Книга Око Дьявола - Джек Макдевит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно, Векслер был прав, подумала я.
Вернувшись на станцию Сэмюелс, я нигде не обнаружила Алекса. Я оставила ему сообщение: «Привет, жаль, что разминулись, увидимся в следующий раз». Мне дали почти три часа на отдых, и я приняла очередную партию пассажиров. На сей раз это оказались дети, от четырех лет и меньше, в сопровождении двух матерей. Они кричали и рыдали, прощаясь с родителями. В конце концов все загрузились на борт, я глубоко вздохнула, и мы полетели.
Дети беспрерывно плакали. Матери делали все, что могли, проявляя необычайное терпение. Я пыталась помочь в меру сил, но никто из нас не знал, как утихомирить нескончаемую истерику.
На третий день глаза у обеих женщин налились кровью.
– Нужно придумать что-нибудь получше, – сказала я. Пожалуй, стоило взять с собой пару кошек. Я решила, что пошлю запрос об этом сразу после прилета.
Старшая из матерей, привлекательная блондинка, заметила, что нужно потерпеть две недели, и все. Вторая тотчас же разрыдалась.
Доставив их к месту назначения, я послала сообщение ответственным за эвакуацию, затребовав кошек, и добавила: понятно, что в первую очередь следует спасать детей, но разлучать их с матерями жестоко.
Я знала, что, если получу ответ – надежды на это было немного, – у меня поинтересуются, какие альтернативы я вижу. Конечно, я ничего не могла предложить. Впрочем, значения это не имело: меня так ни о чем и не спросили.
Я вышла из прыжка в окрестностях Салуда Дальнего, задумываясь над тем, смогу ли жить так целых три года. Я знала, что нам на замену готовят новых пилотов, но на это требовалось время: мне оставалось лишь сидеть и проклинать судьбу. Когда до планеты оставалось два дня пути, подала голос Белль:
– Чейз?
– Да, Белль? Что там у тебя?
– Точно не знаю. Похоже, вторжение.
– Вторжение?
– Я наблюдаю множество кораблей. Военных.
– Где?
– В основном они сосредоточены близ Салуда Дальнего.
– Что за корабли?
– Разные. Крейсеры, корабли сопровождения, истребители. Тысячи военных судов.
– Черт побери, Белль, хорошая новость. Конфедерация все-таки прислала помощь.
– Чейз, это не корабли Конфедерации. Это «немые».
Что бы ни случилось дальше, Холли, помни: я был здесь, когда ты во мне нуждалась.
Ночной скиталец
– Белль, они реагируют на наше присутствие?
– Они знают о нем.
– Ладно. Передай мне управление.
– Сделано.
Корабли окружали нас со всех сторон. Я не могла увидеть их без телескопа, но прекрасно знала, чем они вооружены: меня это нисколько не радовало.
– Дай знать, если нас возьмут на прицел, Белль.
– Конечно.
– А теперь соедини меня со станцией.
– Канал открыт.
– Сэмюелс, говорит «Белль-Мари». Иду с Санктума. Статус?
– Вам придется встать в очередь, «Белль-Мари». Мы вас видим. Следуйте прежним курсом. Указания получите через несколько минут.
– Диспетчер, меня окружают «немые».
– Подтверждаю. Не беспокойтесь.
– Почему?
– Они прилетели к нам на помощь.
– Откуда вы знаете?
– Они так сказали.
– Вы им верите?
– А есть альтернатива? – Он отключился, но несколько мгновений спустя снова вышел на связь: – Вы Чейз Колпат?
– Да.
– Хорошо. Мы пропустим вас вне очереди, Колпат. Вы освобождаетесь от выполнения своего задания: вам найдут замену. Когда причалите, пожалуйста, явитесь в диспетчерскую.
– Сэмюелс, можете сказать, в чем дело?
– Не знаю, мэм. Просто зайдите к нам.
Когда впереди еще два дня полета, пропуск вне очереди мало что значит. Но я действовала согласно указаниям. По пути я услышала, что эвакуация теперь пойдет намного быстрее и что ведется строительство второй, более крупной космической станции. Тем временем с конвейера сходили новые челноки. По всей планете строились космопорты, где челноки могли забирать пассажиров. Корабли Собрания уже прибыли на Санктум, доставив оборудование и инженеров.
Сжигая лишнее топливо, я как можно скорее причалила к станции и явилась к главному диспетчеру. Он сказал, что рад меня видеть и что меня ждет частный челнок, после чего протянул мне два запечатанных конверта. В одном из них лежала записка: «Празднование сегодня, двадцатого, в отеле „Сарияво“. Ваше присутствие обязательно. Поздравляю. Тау Килгор».
– Вы Сириан Косло? – спросила я.
– Да, – улыбнулся он.
– Спасибо.
– Не за что. Удачи вам, Чейз.
Второе письмо было от Алекса: «Чейз, говорят, что ты еще можешь успеть на праздник в „Сарияво“. Если нет, администратор обещает устроить еще один – завтра, или на выходных, или когда получится. Ты теперь знаменитость».
Даже если обстановка улучшилась, на станции все осталось по-прежнему. Дети все так же ждали отправки в окружении взволнованных взрослых. В главном вестибюле, как и раньше, можно было увидеть лишь горстку «немых». Впрочем, оно и к лучшему, если учесть, как сторонились их местные.
На полпути к зоне посадки на челноки меня перехватили двое агентов СБК.
– Мы слышали, что вы прилетаете, госпожа Колпат, – сказал один из них. – Прошу следовать за нами.
Обожаю играть роль важной персоны. Передо мной открыли люк, пилот пожал мне руку, и мне выдали коробочку леденцов. Прибыл мой багаж, который поместили в грузовой отсек.
– Что-нибудь еще? – спросили меня.
– Конечно, – ответила я. – Что вообще происходит?
– Вы не знаете?
– А должна?
– Чейз, вы – женщина, благодаря которой к нам прилетели «немые».
Других пассажиров не было. Я едва успела пристегнуться, как мы взлетели. Пройдя сквозь грозовые облака, челнок под проливным дождем прибыл в космопорт Маринополиса. Меня пересадили в правительственный скиммер, который направился на восток, к центру города. Через пятнадцать минут мы опустились на крышу – судя по всему, отеля «Сарияво», – где меня передали двум другим агентам. Те забрали мой багаж, не дав мне даже притронуться к нему. Мы спустились на один этаж, и передо мной открыли дверь в роскошный люкс. Горел свет, играла тихая музыка.
– Ваш номер, мэм, – сказала женщина-агент. Открыв шкаф, она показала мне изысканное черное платье. – Думаю, оно вам как раз впору.
– Красивое, – ответила я. Понимаю, что это прозвучало глупо, но я все еще плохо соображала.