Книга Алый ангел - Элизабет Торнтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я требую, чтобы вы объяснили, почему меня здесь держат.
Стражи были крепкие, крупного телосложения и легко могли сойти за местных жителей. Но акцент выдавал их. Это были не нормандцы, а отребье из подворотен Парижа. В другой ситуации Габриель испугалась бы их габаритов и свирепых лиц, но в течение недели, которую девушка провела здесь взаперти, стражи относились к ней с почтением, которое, как она думала, внушил им кто-то старший по рангу. Габриель гадала, был ли это Фуше.
Беззубо ухмыльнувшись, страж, который был крупнее, взял девушку за талию и отодвинул в сторону. Габриель не стала сопротивляться или пытаться помешать тому, что, как она знала, должно за этим последовать. Однажды она уже пыталась прибегнуть к силе и поплатилась за ошибку тем, что ее целый день держали отдельно от Маскарона. Девушка больше не хотела навлечь на себя подобное наказание. Но в глазах Габриель вспыхнул огонь, когда с жестяной чашкой в руках в комнату прошаркала сутулая фигура. Врач пришел, чтобы накормить отравой своего пациента.
Габриель стиснула зубы и топнула ногой.
– Ты, убогое подобие человека! – с яростью набросилась на него девушка. – Я бы не доверила тебе лечить и кошку, не говоря о человеке.
Бедняга замешкался и задрожал, но ничего не ответил.
Подстрекаемая его молчанием, Габриель в гневе закричала:
– Ты не врач! Ты не человек! Ты лицемерный малодушный червь! Вот кто ты!
Эта тирада развеселила тюремщиков, и они расхохотались. Габриель перевела на них горящий взгляд. Убийственные проклятия, оригинальные мрачные эпитеты, способные уничтожить насмешников, вскипали у нее на языке. Девушка с трудом проглотила их, напомнив себе, что она герцогиня Дайсон.
– Черт! Черт! Черт! – сказала она и топнула ногой.
В этот момент доктор, едва не упавший на своего пациента, издал приглушенный звук.
– Это совсем не вредно, – произнес он и протянул жестяную чашку. Его руки дрожали.
Габриель в немой ярости отвернулась. Ей невыносимо было видеть, как Маскарон пьет наркотик.
Когда их оставили одних, Габриель налила воды из кувшина, что стоял на столике, в фарфоровую чашу и поднесла ее Маскарону. Тихо разговаривая с дедушкой, словно с маленьким ребенком, она смыла пот, блестевший у него на лбу и на теле, и позаботилась о его самых интимных потребностях. Лишь после этого Габриель занялась собой. Девушка разделась до панталон и нижней сорочки и быстро вымылась. Только когда она снова надела мужские брюки, Габи заметила влажное пятно на колене. Она прикоснулась к нему и принюхалась. Сидр, подумала она, но едкий.
Нахмурившись, Габриель погрузилась в раздумья. Она вернулась к Маскарону и ощупала край кровати, у которого стояла на коленях. Габи едва не пропустила ее. Ковер был винного цвета, и на нем тяжело было различить пятна. Но там точно была лужица. Неуклюжий доктор, наверное, пролил почти все драгоценное снотворное на пол, но был слишком напуган, чтобы признаться в собственной неловкости. Огромное значение того, что Габриель только что обнаружила, ошеломило ее, словно удар молнии.
Девушка быстро закончила одеваться и встала на колени рядом с Маскароном. Ему хотелось спать, но она не позволит этого. Она встряхнула его за плечи, сперва тихонько, потом все сильнее. Маскарон протестующее застонал, но глаза его открылись. Настойчиво, стараясь говорить тихо, Габриель начала забрасывать его вопросами, все время оглядываясь на дверь.
Постепенно, когда туман в голове стал рассеиваться, Маскарон почувствовал тревогу внучки. Хрипло, через слово запинаясь, он старался отвечать на ее вопросы. Спустя какое-то время его голос окреп, а взгляд прояснился.
– О боже, – прошептал он, когда Габриель немного отодвинулась, присев на корточки. Она погрузилась в молчание. – Ангел, прости. Прости, что так получилось.
Слезы текли по щекам девушки, но она улыбалась.
– Не теряй надежды, мой хороший, – мягко сказала она. – Несмотря на все, что ты мне рассказал, я знаю, что мой муж приедет за нами.
Маскарон замотал головой на подушке. Он поднял руку, и Габриель схватилась за нее.
– Твоя вера в этого человека трогательна, – сказал Маскарон, – но я хотел бы, чтобы ты хорошенько подумала, прежде чем верить ему. Он ненавидит меня. Разве я не объяснил тебе все?
Габриель задумалась над словами деда. Наконец она ответила:
– Да, хороший мой. Ты все объяснил. Но любовь сильнее ненависти. А он любит меня, вот увидишь.
Маскарон понял, что уверенность внучки непоколебима. Она так молода, подумал он, ей неведомы темные страсти и ненасытные амбиции, которые иногда движут мужчинами. Вздохнув, Маскарон закрыл глаза и задремал.
Габриель неподвижно стояла на коленях, неотрывно глядя на свои руки, сжимавшие кисть дедушки. Она неосознанно приняла эту позу.
– О боже, – сказала Габи, – пожалуйста, помоги ему и отведи от него беду.
Кэм приехал за Габриель в тот же день. Свет растворялся в сумерках, когда солнце уже село, но тьма все еще не решалась вступить в свои права. Габриель услышала грохот колес и подбежала к окну. Стук дверей внизу и громкие голоса разбудили дремавшего Маскарона.
– Что происходит? – прошептал он.
– Карета. И, судя по звукам, ей не слишком рады.
У Габриель перехватило дыхание, когда дверцы кареты открылись и из нее вышли три джентльмена. Она узнала бы Кэма когда угодно. Животный крик боли вырвался из ее горла.
– Что случилось? – тревожно спросил Маскарон.
Габриель была не в силах отойти от окна.
– О Господи, – сказала она, – он попался в ловушку Фуше.
Стоя на дороге, Кэм быстро окинул взглядом верхние окна замка. Герцог успел мельком увидеть побелевшее лицо Габриель, прежде чем его внимание отвлекла толпа. Люди, толкаясь, выбегали из парадного входа. Однако не успели они наброситься на Кэма, как властный голос, прозвучавший с порога, предотвратил melee.[76]
Фуше, который вышел в этот момент вперед, замер на месте, когда увидел, кто приехал.
Слово взял Талейран. Выскочив вперед, он сказал:
– Дорогой Фуше, я просто ошеломлен такой радушной встречей. Полагаю, вы знакомы с его светлостью, герцогом Дайсоном, и мистером Чарльзом Фоксом?
Талейран не стал ждать приглашения и сам вошел в двери замка, словно был здесь почетным гостем.
– Боже мой, – сказал он, когда Фуше поравнялся с ним, – какое ужасное недоразумение! Ваши привратники по ошибке приняли нас за бандитов или кого-то в этом роде. Но я приказал своим людям как можно мягче усмирить их. Где мы можем поговорить без свидетелей?
На этот раз Фуше совладал с собственными чувствами и языком. Он повел гостей в библиотеку. Слабо улыбаясь, он открыл дверь, пропуская спутников. Кэм шел последним.