Книга Репетитор - Питер Абрахамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я помню.
— Он не наркоман, и вы не на верном пути. Я могу сказать вам, кто поставляет крэк в Вест-Милл.
— И кто же?
— Но сначала я должна услышать запись.
— Какую запись?
— Запись анонимных звонков. Меня интересует запись звонков, которые поступили той ночью, когда вы устроили облаву в лесу.
— Зачем?
— Потому что все связано. Как в «Обряде дома Масгрейвов».
Полицейский, стоявший у стены, спросил:
— Это что, какой-то культ?
— Что за обряд дома Масгрейвов?
Руби не верила своим ушам. Профессиональный страж порядка — и не знает, что такое «Обряд дома Масгрейвов». Ничего не изменилось со времен инспектора Лестрейда.
— Это неважно.
Она полезла в карман и достала улики: бирку Зиппи, записку Джанет, письмо от главы колледжа Баллиол.
— Что это?
— Посмотрите.
Д'Амарио посмотрел на бирку, прочитал записку.
— Что значит Дж.?
— Джанет.
Полицейские переглянулись. Д'Амарио прочитал письмо:
— Какое это все имеет отношение к делу? Этот Сойер торгует наркотиками?
Руби дала ему лупу:
— Посмотрите внимательно на дату.
Он посмотрел:
— Она была изменена.
— Который час в Англии? — спросила Руби.
— У нас разница на шесть или семь часов. — ответил Д'Амарио.
— Больше или меньше?
Д'Амарио проигнорировал ее вопрос:
— Зачем тебе это?
— Просто думаю, уместно ли позвонить Р. М. Симкинсу.
— Зачем?
— Потому что все связано, — сказала Руби.
И вдруг — бац! Она вспомнила о том, что видела в пруду. Огромный пласт ее сознания сдвинулся. Все встало на свои места. Все, что нужно, было у нее в голове, как она и думала. Нужно было всего лишь расставить все по своим местам.
— Я ничего не понимаю, — сказал полицейский, стоявший у стены.
— Что, если я скажу вам, что видела лыжную палку на дне пруда? — сказала Руби.
Наконец до него дошло. До них до всех дошло. В том числе и до Руби. Она закрыла лицо руками, чтобы никто не мог видеть ее слез.
События начали развиваться очень быстро. Д'Амарио позвонил главе колледжа Баллиол, оставил сообщение. Потом они все пошли в другую комнату, где было полно разного электронного оборудования. Парень, сидевший за панелью управления, поставил маленький диск в какой-то проигрыватель. Через пару секунд раздался голос:
— Я звоню, чтобы сообщить вам об очень шумной вечеринке в лесу. По-моему, там даже стреляли, хотя я не абсолютно в этом уверен.
— Это он, — сказала Руби.
Руби отправилась домой на патрульной машине. Ее велосипед ехал в багажнике. Синие огоньки на крышах мигали, но сирен не было. Дверь в гараж около дома № 37 по Робин-роуд была открыта. Внутри стоял «триумф». Машина Дэви была припаркована около дома. Надпись «Fuck you Fuckin Fuck» была отлично видна.
— Это машина Дэвида Брикхэма? — спросил Д'Амарио.
— Дэви. Никто не называет его Дэвидом.
— А следовало бы.
Д'Амарио был умен, может быть, не в десять раз умнее Брэндона и Дэви вместе взятых, но умен.
— А чей «триумф»?
— Моего отца.
— А какая машина у мамы?
— Джип «Гранд Чероки».
— Цвет?
— Синий. Темный, но не темно-синий, с фиолетовым оттенком.
— Оставайся в машине.
— Но я хочу увидеть папу и маму.
— Потерпи минуточку.
Один из полицейских подсел к ней в машину. У него была коробка шоколадных пончиков из «Данкин донатс».[37]Руби их очень любила и в нормальном состоянии не смогла бы устоять. Полицейский протянул ей коробку.
— Нет, спасибо.
Полицейские достали свое оружие и открыли дверь, воспользовавшись ключом Руби. Д'Амарио вошел первым и махнул ей рукой.
На кухне были Брэндон, Триш и Дэви. Они доедали остатки сандвичей из «Сабвэя». Несколько полицейских прятали пистолеты в кобуру. Плаза Дэви забегали. Он явно пытался придумать, как бы поскорее убраться отсюда.
— Ребята, когда вы сюда пришли?
— Собираетесь вспороть всю мою одежду?
— Не валяй дурака. Не время, — сказал Д'Амарио.
— Брэн, не надо, — сказала Руби.
— В четыре пятнадцать, — ответила Триш.
— И дома никого не было?
— Нет, — сказал Брэндон.
Вдруг вмешался один из полицейских:
— Миссис Гарднер вышла с работы в одиннадцать тридцать. Мистер Гарднер — чуть позже. Никто из его конторы не может сказать, когда точно. Никто из них на работу не возвращался.
— Где джип?
— Его уже разыскивают.
— Что происходит? — спросил Брэндон.
— Сестра расскажет. Все остальные могут быть свободны.
Дэви вылетел за дверь, как мультяшный герой. Триш поцеловала Брэндона в щеку и тоже ушла.
— Мы сможем очень быстро найти машину, — сказал Д'Амарио.
— Не забудьте проверить на Транк-роуд, 840.
Д'Амарио посмотрел на нее, потом сделал знак одному из полицейских. Он поспешил на улицу. Другой полицейский принес план дома.
— Все готово?
Д'Амарио вышел за ним. Руби прошла в гардеробную. Не было маминого пальто с меховым воротником и папиной кожаной куртки. Она кинулась догонять Д'Амарио.
Втроем они осмотрели дом. Везде были полицейские, но они все равно внимательно осмотрели каждую комнату, открывали шкафы и заглядывали под кровати. Все было на месте. Ничего не сломано, ничего не сдвинуто. Не было только родителей.
— Не забудьте про трубу, — сказала Руби. Они недоуменно посмотрели на нее, но сделали, как она велела.
— Там чердак? — спросил Д'Амарио, показывая на люк в коридоре на втором этаже.
— Да, согласно плану, именно так. Здесь единственный люк, — сказал парень, изучающий план.
— Кто-нибудь из вас поднимался на чердак, Руби Кид? — спросил Д'Амарио.
Руби вообще не знала о существовании чердака.
Парень с планом принес стул из комнаты Брэндона, встал на него и попробовал открыть люк.