Книга Темный Луч. Часть 3 - Эдриенн Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Блейк, ты в порядке? — спросила Конни, проникая в мои мысли.
— У меня много чего происходит. — Я указал на свою голову.
— Могу только догадываться.
Мы говорили о лианах. Ее отношения с ними были более или менее похожи на отношения Дэвида. Только наполненное печалью и ужасом.
Наконец, ужин был готов. Она поднялась за Еленой, а я подождал, пока последние несколько блюд достанут из духовки. Шелби готовила салаты. Самые лучшие, о которых только можно было подумать. Я подал на стол последнее рыбное блюдо. Елена сидела за столом.
— Приятно видеть, что мертвые наконец-то проснулись, — пошутил я.
Все засмеялись.
Она закатила глаза.
Я определенно вернулся к исходной точке.
— Ты голодна? — спросил я.
— Да, очень, — сказала она.
— Нет ничего вкуснее той еды, которую ты поймал сам. — Я приподнял брови. — Но ты уже знаешь это. — Мне нужно было, чтобы она поняла, что я — Рубикон.
Я сел напротив Елены. Конни сдвинула столы вместе, так что это было похоже на одну счастливую семью. Конни села на стул рядом со мной, и я проговорил с ней большую часть ужина.
Еда и беседа были восхитительными, но Елена снова замкнулась в своей скорлупе. Девушка, с которой мы встречались днем, исчезла.
Потом я помог убрать. Конни отказалась от помощи Елены, сказав:
— Принцесса не должна быть на кухне.
После того, как на кухне было прибрано, я нашел Дэвида в библиотеке с Еленой. Она сидела спиной ко мне за одним из столиков и читала книгу.
— Хочешь бренди? — спросил Дэвид. — Это из моей любимой коллекции.
— Я сыт по горло. Спасибо, но нет, благодарю. — Я подошел к Елене. Ее сердце бешено колотилось. Я не хотел, чтобы она меня боялась. Я сжал ее плечо. — Тебе понравился ужин?
Она напряглась.
— Да, спасибо. Это было приятно.
Я усмехнулся.
— Это так тебя учат разговаривать в школе принцесс? — Я выдвинул стул по диагонали напротив нее и устроился поудобнее. — Что читаешь?
— К чему этот миллион вопросов?
— Любопытно.
— Ничего особенного. — Она вздохнула и закрыла книгу.
Я уловил в названии слово «Атлас».
— Еще карты?
Она прищурилась на меня.
— Да, я пытаюсь найти город Виверн, но его нет ни на одной из этих карт. Мне кажется, я просмотрела их все до единой. — Она откинулась на спинку стула и потерла лицо.
— Как называется этот город?
— Это не имеет значения.
— Елена, я могу помочь, — взмолился я.
— Все в порядке.
Я вздохнул.
— Зачем ты это делаешь?
— Делаю что?
— Кто-то предлагает тебе помощь, а ты отказываешься от нее.
— Потому что это не так просто, ясно? — фыркнула она.
— Что, принимать помощь?
Она взглянула на меня, а затем снова на стол.
Я покачал головой. Я понял. Просить меня о помощи было нелегко. Я не сдамся.
— Ладно, не отвечай. Позволь мне спросить, есть ли у Дэвида какие-нибудь старые карты. Дэвид! — Я встал со стула и подошел к нему.
Он оторвал взгляд от газеты.
— У тебя есть старая карта Пейи? Возможно, названия изменились за эти годы. На новых картах Итан даже больше не показан.
— Дай мне посмотреть. — Он исчез в глубине библиотеки. Он вернулся со старым пергаментом, и я подвел его к столу Елены. Он открыл его и положил перед Еленой. — Блейк сказал, что ты ищешь место, которого нет ни на одной текущей карте. — Он сел в кресло напротив нее.
Я сел в кресло рядом с ним.
— Ну, да, но я уверена, что названия неправильные, — сказала она.
Я оперся на руки и наблюдал, как она изучает карту. Ее взгляд метнулся выше, к Итану, и я нахмурился. Затем ее глаза больше не искали. Она закрыла их, и ее лицо расплылось в широкой улыбке. Я взглянул на карту, но надписи были очень мелкими.
— Что?
— Я не ошибаюсь. Это здесь, — сказала она и указала пальцем.
Их названия — Эйкенборо и Алкадин.
Дэвид тоже их видел.
Холодок пробежал у меня по спине. Мы с Дэвидом потрясенно уставились на нее.
— Ты уверена, что была именно там?
Она кивнула.
— Почему ты так на меня смотришь?
— Эйкенборо? — спросил я.
— Да, ты слышал о нем?
— Ты была в Эйкенборо? — Дэвид тоже спросил.
— Да, и Алкадине. Фермы находятся в Алкадине. — Она указала на Алкадин.
Мой разум погрузился в пустоту, просто глядя на Алкадин.
— Елена, Эйкенборо раньше был частью Итана.
— И что? — Она не понимала.
— Ты не понимаешь. Это все еще часть Этана.
Она поняла, о чем я говорил, но отмахнулась от этого.
— Этого не может быть. Это прямо здесь. — Она посмотрела на карту. — Это там, город Виверн.
— Елена, это не город Виверн. Это Итан. — Я повернулся к Дэвиду. — Можно новую карту?
Дэвид встал, и беспокойство отразилось на лице Елены.
Она была в Итане?
Моя способность выслеживать не подвела. На самом деле она была чертовски сильна. Я всегда шел в лианы, потому что она находилась за ними. Как, черт возьми, она прошла? И обратно?
Дэвид вернулся и развернул карту поверх старой.
— Все новые карты были напечатаны без Итана и всех его городов. Вот. — Я указал на черную рамку в верхней части карты. — Это лианы, или то, где они начинаются. Ты была в Итане.
Она покачала головой.
— Это невозможно. Я бы запомнила, если бы я… — Она замолчала, и я узнала выражение ее лица. Она пыталась привести в порядок свои воспоминания. Я тоже.
Затем на ее лице отразилась реальность того, почему я не мог ее найти. Она откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками. Я хотел, чтобы у меня все еще была связь с ее разумом.
— Ты была в Итане. — Я почувствовал облегчение. Вот почему я не смог ее найти. Я встал. — Мне нужно позвонить мастеру Лонгвею.
— 38~
Сначала я позвонил Эмануэлю.
— Я знаю, где была Елена, — сказал я, как только появилась его голограмма.
— Где?
— В Итане. Ни в тот, ни в другой раз она не помнит, как проходила через лианы. Первый раз это было в ту ночь, когда она подумала, что убила меня, так что, должно быть, она была не в своем уме. Второй… — Мне не нужно было заканчивать это предложение.
Он уставился на меня.
— Вот почему мы не смогли ее найти.
Он кивнул.
— Вот почему закон там такой неправильный.
Тишина.
— Думаю, она — ключ к разгадке, Эмануэль. Должно быть, это ее родословная.