Книга Вирус убийства - Барри Мейтланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лаура нахмурилась. В душе у нее царила сумятица.
— Но это невозможно… но… Кто тогда?..
Кэти заколебалась.
— Нам нужна ваша помощь. Прошу вас, бросьте шприц и пройдите со мной в большой дом.
— Я думаю, вы все лжете, — откликнулась Лаура. Она была слишком упряма или слишком утомлена, чтобы обдумывать все это снова. Но в ее словах не было былой убежденности. Когда же она всмотрелась в лицо Кэти, уверенность в своей правоте оставила ее, руки у нее опустились и безвольно повисли вдоль тела. Кэти шагнула к ней и вынула шприц и коробочку стерилизатора у нее из пальцев.
— Пойдемте. — Она протянула руку, подхватила Лауру под локоть и повлекла за собой к лестнице. Поднявшись в зал, они медленно прошли через весь храм к выходу.
Когда они достигли двери, Лаура остановилась и спросила:
— Скажите, когда в тот день я в первый раз подергала за ручку двери гимнастического зала, там вместе с Петроу находился Стефан?
— Какая у него группа крови, Лаура? — поинтересовалась Кэти.
Лаура озадаченно на нее посмотрела:
— Типа «О».
— Вы уверены?
— Разумеется.
— Что ж, тогда я с уверенностью могу вам сказать, что это не он. Кем бы этот человек ни был, группа крови у него «АВ».
Они не разговаривали, пока пробирались в почти полной темноте к большому дому. Кто-то выключил свет в коридоре полуподвала и запер входную дверь, по причине чего Лауре пришлось воспользоваться своим личным ключом. Когда они добрались до директорского офиса и распахнули дверь, лицо Бимиш-Невилла, когда он увидел свою жену, болезненно сморщилось.
— О Господи! — прошептал он, и из его глаз потекли слезы. — Прости меня, дорогая… Я так… так перед тобой виноват…
— Все хорошо, Стефан. Правда, хорошо. — Лаура обошла вокруг стола и положила руки ему на плечи. — Думаю, что все разрешится наилучшим образом.
Через некоторое время Лаура, собравшись с мыслями, рассказала им, как в вечер смерти Петроу разыскала своего брата и упросила его ей помочь. Они сняли Петроу с кушетки тренажера и спрятали его тело в углу зала под грудой матов. Позже, в предрассветные утренние часы, они вернулись в полуподвал и перетащили его тело в колесную тачку, на которой Джеффри и отвез его в храм. Они прихватили с собой кожаный колпак и плетку с рукояткой в форме фаллоса, которые нашли в гимнастическом зале, а также принесенную Джеффри красную нейлоновую веревку. В храме они сняли с Петроу тренировочный костюм и кроссовки и, как могли, подвесили его тело к бронзовой решетке в храмовой крипте.
— Почему в храме, Лаура? — спросила Кэти.
Она пожала плечами:
— Я стремилась скрыть время и место его смерти, чтобы все запутать. Кроме того, я хотела сделать так, чтобы все выглядело как самоубийство или несчастный случай, связанный с сексуальными извращениями. Уже позже, когда выяснилось, что вы не очень-то во все это поверили, я об этом пожалела. Подумала, что нам следовало отвезти его труп как можно дальше от клиники и оставить в каком-нибудь пустынном месте.
Кэти вспомнила о маленьком мраморном надгробии и подумала, что Лаура сделала весьма странный выбор, будто стремилась собрать воедино жертвы, принесенные ее мужем.
— Что ж, вы и в самом деле все запутали. А утром все запуталось еще больше.
— Да, мы никак не могли предположить, что Стефану захочется переодевать Петроу. Джеффри решил, что он пошел на это, потому что его мучило чувство вины. И я тоже так подумала.
— Скажите, Джеффри обсуждал это с вами? — обратилась Кэти к доктору Бимиш-Невиллу. — Разговаривал о том, что произошло?
Бимиш-Невилл отрицательно покачал головой.
— Создавалось впечатление, что каждый из нас играя свою роль. Мы оба пытались делать и говорить то, что делал бы и говорил невиновный человек. После этого Джеффри, похоже, стал сознательно избегать общения со мной.
— Он тебя боялся, — пояснила Лаура. — Мысль о том, что, по его разумению, ты совершил, приводила его в ужас.
— А как насчет веревки, Лаура? У Джеффри остался кусок той, что он использовал, чтобы подвесить тело Петроу?
— Не знаю. Этого я не помню. Я несла фонарь и помогала ему, чем могла. Это было ужасно. В храме стоял жуткий холод, а тело Петроу так странно выглядело. Оно начало коченеть, еще когда лежало в гимнастическом зале. Поэтому, когда мы привезли его в храм, оно все было перекошено. Нам оставалось только надеяться, что к утру оно под собственной тяжестью как-нибудь распрямится.
Она опустила голову и замолчала.
Кэти бросила взгляд на Брока и пробормотала:
— Сейчас я бы не отказалась от чашечки крепкого итальянского кофе, который так любит Бен Бромли.
Брок согласно кивнул:
— Идея хорошая. Более того, нам бы не помешало пообщаться с мистером Бромли лично.
Бен Бромли проснулся от трелей телефонного звонка. По его настоянию аппарат ставили на ночной столик его жены, поскольку при наличии в доме пяти особ женского пола шансы на то, что в неурочное время могут позвонить ему, были самые минимальные. Потом он услышал, как жена хриплым со сна голосом проговорила, что к телефону требуют его.
— Вот дьявольщина! Который сейчас час, хотелось бы мне знать? — проворчал Бен Бромли, но жена уже вновь отдалась объятиям Морфея.
— Алло? — осторожно произнес он.
— Бен? Это Стефан. Извините, что разбудил вас в такое время.
— Стефан? В самом деле, сколько сейчас времени?
— Только что пробило два часа ночи.
— Что такое? Что, черт возьми, случилось?
— Извините, конечно. Но тут у нас внештатная ситуация.
Бромли довольно быстро стряхнул с себя остатки сна. Голос Стефана звучал весьма странно. Он казался отстраненным и напрочь лишенным каких-либо эмоций. Что, в самом деле, происходит?
— Внештатная ситуация? Какого рода?
— Не хотел бы говорить об этом по телефону, Бен. Мы ждем вас в большом доме. Можете сейчас туда прийти? В свой офис, я хочу сказать?
— Надеюсь, Стефан, это не связано с новым вторжением в приемное отделение? Если этот ублюдок опять залез в мой чертов компьютер…
— Мы зря теряем время, Бен. Прошу вас немедленно прийти в большой дом.
Бромли включил свет и огляделся в поисках приемлемой для выхода одежды. Таймер отопления выключился, и в комнате было холодно. Бромли вполголоса выругался и разбудил жену.
— В клинике что-то случилось, — сказал он. — Придется идти.
— О Господи, Бен! Неужели там опять убийство?
— А я откуда знаю? — огрызнулся Бромли, одеваясь.