Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Сладкий запах крови - Сьюзан Маклеод 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сладкий запах крови - Сьюзан Маклеод

359
0
Читать книгу Сладкий запах крови - Сьюзан Маклеод полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 ... 101
Перейти на страницу:

— Чары, — хмыкнула я.

— Совершенно верно, дорогая. — Его улыбка прямо-таки источала обаяние. — Во время предшествовавших Вызову переговоров Рио решила, какие именно орудия, находящиеся в ее распоряжении, она намерена применить; она выбрала фавна. Я остановился на тролле.

— Все это очень интересно, но, может быть, вы мне наконец скажете что-нибудь такое, чего я не знаю?

— Разумеется. — Граф снова склонил голову. — Тролль явился ко мне на зов, и мне удалось убедить его принять мои условия.

— Иначе говоря, вы наслали на него морок.

— Отчасти да, но были задействованы и другие факторы. С ним было несколько коллег, и мне показалось, что он весьма заинтересован в их благополучии.

Чтоб тебя...

Хью попался прямо в расставленные сети... нет, это я его туда послала. Я стиснула кулаки. Что же случилось с Кэти? Она тоже попалась?

— Боюсь, троллю не выстоять против Рио, — продолжал Граф, — ведь ей обеспечена колдовская поддержка фавна. — Он выставил перед собой запястья, словно собирался поправить несуществующие манжеты. — Я хотел бы, чтобы вы сняли с фавна чары. Я полагаю, для вас это пустячок, конфетка...

Что он, дурить меня вздумал?!

— И что тогда будет? — поинтересовалась я.

— Этого окажется достаточно, чтобы тролль одержал победу.

От изумления я застыла на месте:

— Вы хотите, чтобы Хью убил Рио?

Мне-то подумалось, что он, наверное, хочет сам с ней сразиться.

— Полагаю, я достаточно ясно выразился.

— А как же Хью? — спросила я.

Граф снял с рукава пушинку.

— А что с ним такое?

— Чтобы заполучить чары, потребуется время. Мне нужна гарантия, что, пока я этим занимаюсь, с ним не случится ничего плохого.

— Он же тролль. Это крепкие, основательные создания, как правило, им очень трудно нанести необратимые увечья. — Я хотела возразить, но Граф поднял руку. — Однако я лично заинтересован в том, чтобы он победил. Я «не буду снимать руку с пульса», — кажется, так теперь выражаются.

Ну да, так и поверю.

Я стиснула губы.

Мы дошли до края купола с голубым полом. С трибун ринг казался маленьким, всего футов двадцать в поперечнике, но отсюда казался полем в сотню акров. Хью и Рио еле маячили вдали, а Финна нигде не было видно. Я нахмурилась, но тут же поняла, что такая несоразмерность, наверное, как-то связана с колдовскими силами, которые поддерживают купол. Я рванулась вперед.

Граф поймал меня под локоть:

— Не спешите, дорогая. Нам еще осталось обсудить кое-какие мелочи.

Ну да, все, что касается шантажа.

— Женевьева, как только раздобудете чары, пожалуйста, доставьте их мне. Мне бы так не хотелось случайно отвлечься и тем самым позволить Рио одержать верх.

Я недоверчиво прищурилась:

— Кажется, вы говорили, что без помощи чар не сможете победить и вам они нужны именно для этого.

— Дорогая, я могу придать троллю бодрости, а могу и сделать его — как это говорится? — легкой мишенью. — Граф улыбнулся.

Я похолодела. Неужели он и в самом деле такой сильный колдун? Может заставить Хью стоять и ждать, когда Рио его убьет? Ладно, нервничать буду потом, сначала надо найти Финна.

— Показали бы мне, что ли, куда идти, — произнесла я.

— Постарайтесь не слишком задерживаться. — Граф изящно махнул рукой куда-то влево. — Да, и еще. Прошу вас, постарайтесь не тронуть ведьму. Она еще может пригодиться.

Да, конечно, там же будет Тони, ведьмочка Тони, моя бывшая задушевная подружка. Кто же еще постережет Финна, пока Рио, ее зазноба-вампирша, дерется на ринге? Я, положим, могу постараться ее не тронуть, но как сделать так, чтобы она не тронула меня? Ведь именно у нее в рукаве спрятаны все козырные чары.

ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ

Я глубоко вздохнула и шагнула на арену, а потом остановилась. Ханнины туфли будут только мешать. Я нагнулась и сняла их, а тем временем мерцающий барьер снова сомкнулся за мной, и Граф исчез, как и вход на ринг, и Хью и Рио вдалеке. Вот нелегкая! Волшебный купол стал еще просторнее, и когда я двинулась вперед, то совершенно не представляла себе, где нахожусь и как отсюда выбираться.

Я пустилась бежать вдоль края, босые ноги шлепали по полу, покрытому голубой резиной. Плазменные экраны над головой показывали бой, Хью и Рио двигались на них в молчаливом зловещем танце. Прошло несколько минут, и я начала задыхаться: в корсете было ужасно тесно. Я принялась обсуждать сама с собой, не стоит ли остановиться и снять его, всем на радость, и тут заметила, что вдали, ближе к центру ринга, кто-то сидит. А рядом кто-то лежит.

Воздух и корсет подождут.

Когда я подбежала ближе, сидящая фигура вскочила на ноги. Аккуратная шапочка платиново-белых волос сверкала в свете прожекторов, белые шортики и бюстье с глубоким вырезом подчеркивали соблазнительные изгибы. Я даже не сразу узнала Тони — то ли она успела еще раз побывать в гоблинской парикмахерской, то ли роскошная грива, ее гордость и краса, на самом деле была париком. Я склонялась к версии парика, в этом был свой смысл: Тони все время прятала собственный лаконичный облик под разнообразными вычурными масками.

Тони вскинула руку, из ее пальцев брызнул зеленый свет.

Я повалилась в сторону. Парализующие чары задели плечо, руку пронзила боль. Задыхаясь, я перекатилась на ноги и снова побежала к Тони.

Она еще раз вскинула руку.

Я снова увернулась, и зеленая молния пронеслась над головой. Теперь нас разделяло всего несколько футов, я видела даже зачарованный самоцвет, сиявший у Тони в руке. И видела, что на этот раз она не промахнется. Оставался только один выход: взломать парализующие чары, пока они меня не коснулись.

Я сосредоточилась, выискивая самую сердцевину заклятия.

— Не умеешь вовремя останавливаться, правда, лапочка? — закричала Тони.

Сердце так и колотилось. Под кожей разливался холод. Тони подняла руку. Я видела яркую голубизну ее глаз. Мы были знакомы уже давно, но никогда у нее не было голубых глаз. Я поднырнула под ее руку и повалила ее наземь, направив всю силу удара в чары. Тони ударила меня по спине, и зачарованный самоцвет разбился. Он взорвался, словно фейерверк; в воздух ударил зеленовато-золотой фонтан, потом он вспыхнул, и на нас посыпался дождь из крошечных осколков яшмы.

Мне все-таки удалось взломать чары.

Я села на нее верхом поперек живота:

— Прости, лапочка, но сегодня, похоже, я тебе не только чары взломаю. — Дурацкая шутка, даже вовсе не шутка, но на большее в подобных обстоятельствах я не была способна.

1 ... 94 95 96 ... 101
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкий запах крови - Сьюзан Маклеод"