Книга Глухая стена - Хеннинг Манкелль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А она точно была?
- Эва Перссон подтвердила. Маленькая черная книжка, перехваченная резинкой.
- Тогда можно считать, что тот, кто убил Соню и выбросил ее сумку, забрал книжку себе.
- Скорей всего, так.
- Любопытно, какие телефоны были там записаны. Какие имена.
Анн-Бритт пожала плечами. Валландер пристально посмотрел на нее:
- Как твои дела?
- Идут, - ответила она. - Только вот зачастую хуже, чем заслуживаешь.
Она вошла в свой кабинет и закрыла дверь. Валландер с минуту постоял в сомнениях. Потом все-таки постучал. Услышав ее голос, открыл дверь и вошел.
- Надо поговорить, - сказал он.
- Знаю. Извини, пожалуйста.
- За что? Ты сама сказала: зачастую дела идут хуже, чем заслуживаешь.
Он сел в посетительское кресло. В кабинете, как всегда, царил идеальный порядок.
- Надо как следует разобраться с этим изнасилованием, - продолжал комиссар. - Кстати, я еще не беседовал с матерью Сони Хёкберг.
- Она сложный человек, - сказала Анн-Бритт. - Горюет по дочери, конечно. И вместе с тем мне кажется, она боялась ее.
- Почему?
- Просто у меня такое ощущение. Я не знаю.
- А ее братишка? Эрик?
- Эмиль. Крепкий паренек. Хотя, разумеется, и для него случившееся - серьезная травма.
- В половине девятого у меня встреча с Викторссоном, - сказал Валландер. - А потом я, пожалуй, съезжу к ним. Полагаю, она уже вернулась из Хёэра?
- Они готовятся к похоронам. Все это сущий кошмар.
Валландер встал:
- Скажи, если захочешь поговорить.
Она покачала головой:
- Не сейчас.
В дверях комиссар обернулся:
- А что, собственно, будет с Эвой Перссон?
- Не знаю.
- Даже если виновной признают Соню Хёкберг, ее жизнь все равно испорчена.
Анн-Бритт поморщилась:
- Не уверена, что ты прав. По-моему, Эва Перссон из тех, кому все как с гуся вода. Как можно быть такой, для меня загадка.
Валландер призадумался над ее словами. Кой-чего он не понял, ну да ладно, после разберется.
- Ты Мартинссона не видела?
- Я встретила его, когда пришла.
- В кабинете его нет.
- Он у Лизы.
- Разве она приходит в такую рань?
- Они договорились заранее.
Что-то в ее голосе заставило Валландера насторожиться. Она с сомнением взглянула на него, потом сделала знак вернуться в кабинет и закрыть дверь.
- По какому же поводу?
- Иной раз ты меня удивляешь. Ведь все видишь и все слышишь. Ты опытный полицейский и знаешь, как мотивировать коллег. Но вместе с тем словно бы совсем слепой.
Валландера будто ударили под дых. Он молчал, ожидая продолжения.
- Ты всегда хорошо отзываешься о Мартинссоне. Он, мол, идет по твоим стопам. Вы успешно сотрудничаете.
- Я постоянно опасаюсь, как бы он не ушел в отставку.
- Он не уйдет.
- Мне он часто говорит об отставке. А ведь он в самом деле хороший специалист.
Анн-Бритт посмотрела на него в упор.
- Мне бы не стоило этого говорить. Но я скажу. Ты чересчур ему доверяешь.
- О чем ты?
- Он интригует у тебя за спиной. Как по-твоему, зачем он у Лизы торчит? Обсуждают, не пора ли тут кое-что обновить. Иными словами, не пора ли тебе уступить дорогу Мартинссону.
Валландер ушам своим не поверил:
- И каким же образом он интригует у меня за спиной?
Она сердито швырнула на стол нож для бумаги:
- Я тоже не сразу заметила. Но Мартинссон вправду интригует. Хитрый ловкач. Ходит к Лизе и жалуется на то, как ты ведешь расследование.
- Он считает, что я веду его неправильно?
- Так прямо он не говорит. Выражает легкое недовольство. Слабое руководство, странные приоритеты. Вдобавок он сразу побежал к Лизе и доложил, что ты думаешь привлечь на подмогу Роберта Мудина.
Валландер изумился:
- Я просто поверить не могу.
- А надо. Только надеюсь, ты понимаешь, что все это строго между нами.
Валландер кивнул. Боль под ложечкой усилилась.
- По-моему, тебе следует все это знать. Вот.
Валландер посмотрел на нее:
- Может, ты и сама думаешь так же?
- Я бы сказала. Напрямик. Без обиняков.
- А Ханссон? Нюберг?
- Я говорю о Мартинссоне. И больше ни о ком. Он рвется на трон.
- Но он же все время уверял, что даже не знает, хватит ли у него сил продолжать службу?
- Ты часто повторяешь, что надо смотреть вглубь, под поверхность, искать подоплеку. А Мартинссона всегда воспринимал поверхностно. Я заглянула поглубже. И увиденное мне не нравится.
Валландера словно парализовало. Утренняя радость исчезла без следа. Внутри нарастало бешенство.
- Я припру его к стенке, - сказал он. - Припру к стенке прямо сейчас.
- Вряд ли это разумно.
- А как прикажешь дальше работать с таким человеком?
- Не знаю. Но момент неподходящий. Начнешь разборку сейчас, только дашь ему новые козыри. Ты, мол, неуравновешен. И пощечина, которую ты влепил Эве Перссон, отнюдь не случайность.
- Вероятно, тебе известно и о том, что Лиза собирается отстранить меня от расследования?
- Это не Лиза, - с горечью сказала Анн-Бритт. - Это Мартинссон предложил.
- Откуда ты знаешь?
- У него есть слабое место. Он доверяет мне. Думает, я с ним заодно. Хотя я сказала ему, чтобы он прекратил копать под тебя.
Валландер встал с кресла.
- Ты все-таки повремени с разборкой, - повторила она. - Взгляни с другой стороны: раз я тебе об этом рассказала, у тебя есть преимущество. Вот и воспользуйся им в нужный момент.
Тут она права, подумал комиссар.
Он прошел прямиком к себе в кабинет. К возмущению примешивалась печаль. Пожалуй, он бы поверил, если бы речь шла о ком-то другом. Не о Мартинссоне. Только не о Мартинссоне.
От размышлений его оторвал телефонный звонок. Удивленный прокурор спрашивал, где он застрял. Валландер пошел в ту часть здания, где размещалась прокуратура. Лишь бы не встретить Мартинссона. Но тот явно уже сидел с Робертом Мудином на Руннерстрёмсторг.
Разговор с Викторссоном продолжался недолго. Валландер отключил все мысли о том, что рассказала Анн-Бритт, и коротко, четко доложил о ходе расследования: что удалось выяснить, по каким направлениям намерены действовать дальше. Викторссон задал несколько лаконичных вопросов. Но в целом никаких замечаний не высказал.