Книга Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Что сказал тебе Рид?»
«Ничего, Лор».
«Ну-ну. Видимо мне придётся самому его спросить».
Я хлопаю Лора по ноге, чтобы прижать его задницу к скамейке.
«Он просто надеется, что ты останешься цельным».
«И…»
«Откуда ты знаешь, что есть какое-то «и»?»
«Когда дело касается тебя, всегда присутствует это «и»».
«Что это ещё значит?»
«Что за твоими разговорами всегда стоит что-то большее. А теперь скажи мне, птичка, что ещё сказал этот парень?»
Я удерживаю взгляд его золотых глаз, но не отпускаю его ногу.
«Он предложил мне воздержаться от посещения земель фейри, чтобы не подвергать тебя опасности».
«Это всё?»
«Да».
Он наклоняет голову набок, словно это может помочь ему вытащить слова Рида из моей головы. Должно быть, у него это получается, потому что он встаёт.
«Прошу прощения».
«Лор, пожалуйста…»
«Ты любительница земель фейри, Фэллон?»
«Когда-то они мне нравились. Так что он не совсем не прав».
«Возможно, но он вёл себя неподобающе. Я никому не позволю говорить с моей…»
«Мне нравится, когда говорят честно».
Он прерывает монолог Эрвина, который я должна была слушать, и кивает на выход.
— На пару слов.
«Ты клянешься, что оставишь Рида в покое?»
Он сжимает челюсти, но уступает мне.
— Спасибо.
Ифа, которая пришла во время моего беззвучного разговора с Лором, смотрит на нас с королём в абсолютном изумлении.
— Надеюсь, у меня не уйдёт слишком много веков на поиск пары.
И пока они с Фибусом обсуждают то, как можно ускорить этот процесс, я слежу за губами Лоркана, пытаясь разобрать те тихие слова, которые он говорит одному из своих людей, пропавших в Неббе на несколько часов. Но как бы я ни старалась концентрироваться, моя попытка шпионажа проваливается, так как он говорит не на люсинском языке, а я ещё далека от свободного владения его языком.
Что напоминает мне о…
— Как будет «ворон» на языке воронов, Ифа?
— «Крейок».
— «Крейок»?
Мои брови изгибаются.
— Я думала… А что значит «кра»?
— Кра?
Ифа улыбается.
— Где ты слышала это слово, Фэллон?
Мои лопатки напрягаются.
— А что?
Фибус так широко улыбается, что у меня появляется неожиданное желание ударить его в грудь, потому что он улыбается так из-за меня.
— Я нигде это не слышала. Забудь о том, что я спросила.
Я решаю утопить неожиданно участившийся ритм моего пульса в вине.
Глаза Ифы блестят так же ярко, как стеклянные фонари у нас над головами.
— «Кра» значит «любовь».
Я перевожу взгляд на Лора, который смотрит прямо на меня, и уголок его губ приподнимается.
«Готова отправиться в постель… mo khrá?»
ГЛАВА 53
Мои щёки всё ещё горят, хотя прошла уже целая минута с тех пор, как Лор предложил мне уйти вместе с ним и назвал меня… назвал меня…
«Ты не поел», — возражаю я.
«Я поем».
«Когда?»
«Когда мы дойдём до моей спальни».
«Стоит ли мне собрать для тебя тарелку?»
«У меня разгорелся аппетит, но не к еде».
Я давлюсь водой и так сильно закашливаюсь, что чуть не выплевываю лёгкое.
— Ты в порядке, пикколо серпенс? — Фибус стучит меня по спине.
Я хватаю его бокал с вином, так как мой уже пуст, и залпом выпиваю его.
«Мы собираемся не на войну, птичка, а всего лишь в мою спальню».
Я это знаю, и всё же мне кажется, что это одно и то же.
Лоркан вздыхает. Я не знаю, сделал ли он это вслух или в моей голове, но этот вздох такой глубокий, что его дыхание как будто обдаёт мою покрасневшую кожу.
«Идём. Я отведу тебя в твою комнату, а затем пойду к себе».
Мой пульс пропускает один удар из-за того, что он предоставил мне выход из ситуации, и, хотя моя кожа всё ещё горит, я бросаю взгляд на свои ключицы и замечаю, что красные пятна уже начали исчезать.
— Фибс, где находится твоя комната?
— Моя комната? Разве тебе не хочется узнать, где…
Я шлепаю его по руке до того, как он успевает закончить своё предложение.
— Я хочу знать, в какую дверь мне постучаться, когда я закончу общаться со своим отцом.
— Кахол вернулся? — спрашивает Ифа.
— О, да.
Фибус наполняет бокал, который я ставлю на стол.
— И у него очень «весёлое» настроение.
— Для него большая честь, что его дочь соединилась с…
— Это сарказм, Ифа, — я, наконец, встаю с лавки. — Мой отец в плохом настроении. Пусть Фибус тебе расскажет, ведь он так любит сплетничать.
— Это клевета! — восклицает Фибус, что заставляет меня улыбнуться; впервые за всё время. — Но она права. Я живу ради сплетен.
После того, как Фибус объясняет, где он ночует, я целую его в щёку, желаю Ифе спокойной ночи, после чего обхожу столы и следую в сторону дверного проёма, где меня ждет Лоркан, спокойный и уверенный. Очертания его тела теперь очень чёткие.
Кровь под моей кожей начинает бежать быстрее, когда я прохожу мимо него и выхожу в коридор. И почему я чувствую себя так неловко, как будто у нас недавно был секс? Моя одежда даже не помята, а макияж не смазан. Лор следует за мной в тишине, которая мне не то, чтобы некомфортна, но она немного нервирует.
Мы никого не встречаем по пути к моей закрытой двери, рядом с которой мы недавно стояли лицом к лицу. Но в отличие от прошлого раза, сейчас мы не обмениваемся игривыми репликами. Или улыбками. Мы оба замираем, как лес перед грозой, только вот гроза, которую наслал на Люс Лор, уже закончилась, а воздух между нами трещит так, словно всё ещё только начинается.
— Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя так, словно я загоняю тебя в угол, Фэллон.
Черты его лица как будто горят в темноте — его яркие радужки похожи на молнии, кожа светится как луна, а губы блестят, словно он только что их облизал.
Я делаю шаг вперёд, и носки моих туфель теперь касаются его начищенных сапог.
— А если это я буду загонять тебя в угол, Морргот?
Мой пульс стучит о кожу, о барабанные перепонки, о кости.
— Что ты на это скажешь?
Его тени обволакивают меня и притягивают совсем близко к нему.
— Я в ужасе.
И хотя в данный момент моё тело находится в высшей точке напряжения, моя рука тверда, как и ноги. Я