Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Нострадамус - Алексей Пензенский 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Нострадамус - Алексей Пензенский

133
0
Читать книгу Нострадамус - Алексей Пензенский полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 ... 132
Перейти на страницу:

Pour la chaleur solaire sus la merDe Negrepont les poissons demis cuits:Les habitans les viendront entamerQuand Rod. & Gennes leur faudra le biscuit.
Из-за солнечного жара над моремУ Негрепонта рыбы наполовину сварятся.Жители выпотрошат их,Когда им не хватит сухарей с Родоса и из Генуи.

Негрепонт – средневековое название острова Эвбеи, в 1470 году захваченного турками у Венеции. Катрен напоминает историю с массовым отравлением липарцев рыбой, описанную Юлием Обсеквентом (29): «Гора Этна наряду с землетрясением разбрасывала пламя вдаль и вширь вокруг своей вершины, и близ Липарских островов закипело море, несколько кораблей сгорело и несколько моряков задохнулось от дыма. В округе оказалось рассыпано много мертвой рыбы, которую липарцы с излишней жадностью уносили для своих трапез и впоследствии пострадали от отравления, так что невиданный доселе мор опустошил острова. Это знамение, согласно ответам вопрошенных гаруспиков, предрекало смуту, которая и произошла впоследствии».

В катрене 2–8 излагается программа умеренной реформации церкви: клир должен вернуть исконные установления времен раннего христианства и сократить чересчур большое число святых:

Temples sacres prime facon RomaineRejeteront les goffes fondements,Prenant leur loys premieres & humaines,Chassant, non tout, des saints les cultements.
Священные храмы, на первичный римский манер,Отбросят нелепые основы,Вернувшись к своим первым и гуманным законам,Изгоняя, но не полностью, культ святых.

В катрене 2—97 предрекается угроза жизни римского папы:

Romain Pontile garde de t'approcherDe la cite qui deux fleuves arrouse,Ton sang viendras au pres de la cracher,Toy & les tiens quand fleurira la rose.
Римский понтифик, остерегайся приближатьсяК городу, омываемому двумя реками.Ты будешь плеваться кровью неподалеку оттуда, —Ты и твои люди, когда зацветет роза.

Здесь речь идет о «французском междуречье» – районе между Соной и Роной; в месте их слияния стоит Лион. Роза, как известно, зацветает в конце весны. Возможно, корни этого катрена также следует искать в прошлом. Роже Прево сообщает, что в 1305 году в Лионе состоялась интронизация Климента V. Во время торжественной церемонии рухнула часть городской стены, на которую взобрались сотни зевак. Погибло множество людей, а сам понтифик уцелел лишь чудом.

В катрене 3—30 монарх чужими руками устраняет конкурента:

Celuy qu'en luite & fer au fait bellique,Aura porte plus grand que lui le pris,De nuit au lit six luy feront la pique,Nud sans harnois subit sera surpris.
Того, кто борьбой и оружием в ратном делеОдержит верх над другим, более великим,Ночью в постели заколют шестеро;Голый, без доспехов, будет внезапно захвачен врасплох.

Извечной теме – ужасам смерти, приходящим на смену радостям жизни – посвящен катрен 4—20:

Paix uberte long temps lieu loueraPar tout son regne desert la fleur de lis:Corps morts d'eau, terre la Ion apportera,Sperants vain heur d'estre la ensevelis.
Мир и изобилие долго будут царить в [одном] месте.Цветок лилии, во всем его царстве [будет] пустыня.Мертвые тела принесены туда по воде и сушеВ тщетной надежде на удачу погребения.

Цветы лилии изображались на гербе Франции с XII столетия; позднее они были помещены Анжуйским домом на герб Прованса. Лилия красовалась и на гербе Флоренции.

Впрочем, даже у Нострадамуса не все перемены – к худшему, как свидетельствует катрен 4—21:

Le changement sera fort difficile:Cite, province au change gain fera:Cueur haut, prudent mis, chasse lui habile.Mer, terre, peuple son estat changera.
Изменение будет очень трудным.Город и провинция выиграют от этой перемены.Поставлено [у власти] подходящее благородное, разумное сердце из древнего рода.Народ изменит свое положение на суше и на море.

В катрене 6—14 мы неожиданно встречаем изложение популярнейшего фольклорного сюжета: король, потерпев поражение в битве, спасается от врагов, обменявшись одеждой с простым солдатом:

Loing de sa terre Roy perdra la bataille,Prompt eschappe poursuivy suivant prinsIgnare prins soubz la doree mailleSoubz fainct habit & l'ennemy surprins.
Король проиграет сражение вдали от своей земли.Быстро убежит, преследуемый, сопровождающий его схвачен,Невежа схвачен в золоченой кольчуге,В ложной одежде, – и враг в изумлении.

В катрене 6—37 обрушение здания служит причиной гибели монарха и ложного обвинения, в то время как истинный виновник скрывается:

L'oeuvre ancienne se parachevera,Du toict cherra sur le grand mal ruyne:Innocent faict mort on accusera:Nocent caiche, taillis a la bruyne.
Древнее творение разрушится,Крыша рухнет на великого – злая погибель.Невинного обвинят в том, что он подстроил смерть.Виновный скроется в лесной поросли в тумане.

Об обрушении театра повествует и катрен 3—40:

Le grand theatre se viendra redresser:Le dez getes & les rets ja tendus.Trop le premier en glaz viendra lasser,Par arcz prostraits de log temps ja fendus.
Большой театр будет обновлен,Накинутый навес и натянутые сеткиЧересчур стянут старую [постройку] в большом шумеИз-за рухнувших арок, давно растрескавшихся.

В «Анналах» Тацита (IV, 62–63) мы находим рассказ об обрушении амфитеатра при императоре Тиберии в Фидене, который мог послужить Нострадамусу косвенным источником в написании катрена: «Некто Атилий… взявшись за постройку в Фидене амфитеатра, чтобы давать в нем гладиаторские бои, заложил фундамент его в ненадежном грунте и возвел на нем недостаточно прочно сколоченное деревянное сооружение, как человек, затеявший это дело… ради грязной наживы. И вот туда стеклись жадные до таких зрелищ мужчины и женщины, в правление Тиберия почти лишенные развлечений этого рода, люди всякого возраста, которых скопилось тем больше, что Фидена недалеко от Рима; это усугубило тяжесть разразившейся тут катастрофы, так как набитое несметной толпой огромное здание, перекосившись, стало рушиться внутрь или валиться наружу, увлекая вместе с собой или погребая под своими обломками несчетное множество людей, как увлеченных зрелищем, так и стоявших вокруг амфитеатра… При этом несчастье было изувечено и раздавлено насмерть пятьдесят тысяч человек».

1 ... 93 94 95 ... 132
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Нострадамус - Алексей Пензенский"