Книга Четвертое сословие - Джеффри Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В местном баре за кружкой пива приятель-адвокат объяснил ей, что по новому законодательству она, имея за плечами двадцать один год непрерывного стажа, вправе подать на Армстронга в суд за несправедливое увольнение. Она напомнила ему, что не заключала трудового договора, к тому же она лучше других знает, какую тактику изберет Армстронг, если она потянет его в суд. Через месяц окажется, что она не в состоянии оплатить свои судебные издержки, и у нее не останется выбора, кроме как отказаться от своих претензий. Она видела, как эффективно действует эта тактика на многих других, кто осмеливался добиваться справедливости через суд.
Однажды, когда Сэлли вернулась домой после временной работы, раздался телефонный звонок. Она сняла трубку, и телефонистка, пробиваясь сквозь помехи на линии, сообщила, что ей звонят из Сиднея. Она сама не поняла, почему просто не положила трубку, но через несколько секунд услышала другой голос:
— Добрый вечер, миссис Карр, меня зовут Кит Таунсенд. Я…
— Да, мистер Таунсенд, я прекрасно знаю, кто вы.
— Я звоню, потому что потрясен тем, как с вами обошелся ваш бывший босс.
Сэлли не ответила.
— Возможно, вы удивитесь, но я хочу предложить вам работу.
— Чтобы вы могли выяснить, что задумал Дик Армстронг и какую газету он пытается купить?
Наступило долгое молчание, и только по треску в трубке она понимала, что он еще не отсоединился.
— Да, — наконец признался Таунсенд. — Именно это мне и нужно. Но в этом случае вы, по крайней мере, сможете оплатить поездку в Италию, за которую внесли первый взнос.
От изумления Сэлли лишилась дара речи.
— Я также полностью выплачу компенсацию, которая вам положена после двадцати одного года службы, — продолжал Таунсенд.
Сэлли молчала, внезапно осознав, почему Дик считал этого человека серьезным противником.
— Спасибо за предложение, мистер Таунсенд, но оно меня не интересует, — твердо сказала она и положила трубку.
Прежде всего Сэлли решила позвонить в бухгалтерию и выяснить, почему она не получила расчет. Ей пришлось подождать, пока главный бухгалтер возьмет трубку.
— Когда я могу получить зарплату за последний месяц, Фред? — спросила она. — Вы и так уже задержали ее больше чем на две недели.
— Знаю, но, к сожалению, я получил указание не выписывать тебе чек, Сэлли.
— Почему? — спросила она. — Это лишь то, что мне положено по закону.
— Понимаю, но… — замялся Фред.
— Но что?
— Кажется, ты что-то разбила в последнюю неделю, и тебе выставили счет. Вроде бы кофейный сервиз стаффордширского фарфора.
— Ублюдок! — возмутилась Сэлли. — Меня даже в комнате не было, когда он его грохнул.
— И еще он вычел два дня из зарплаты, потому что ты уходила по своим делам в рабочее время.
— Но он же сам велел мне не появляться на работе, чтобы он мог…
— Мы все это знаем, Сэлли. Но он не желает слушать.
— Да, Фред, — вздохнула она. — Это не твоя вина. Я понимаю, как ты рискуешь, даже разговаривая со мной, так что спасибо.
Она положила трубку и просто сидела на кухне, уставившись в одну точку. Час спустя она снова сняла трубку и попросила соединить ее с международным оператором.
В Сиднее, приоткрыв дверь, в кабинет заглянула Хитер.
— Вам звонят из Лондона за ваш счет, — сообщила она. — Некая миссис Сэлли Карр. Вы ответите?
Два дня спустя Сэлли прилетела в Сидней. В аэропорту ее встретил Сэм. Ночью она отдохнула, а с утра начался «разбор полетов». Для бесед с ней Таунсенд за пять тысяч долларов нанял бывшего главу австралийского ведомства разведки и безопасности. К концу недели Сэлли выпотрошили до дна, и теперь, пожалуй, не было ничего, чего Таунсенд не знал бы о Ричарде Армстронге.
В день отлета Сэлли в Англию Кит предложил ей работу в своей лондонской конторе.
— Спасибо, мистер Таунсенд, — поблагодарила она, когда он вручил ей чек на двадцать пять тысяч долларов, но добавила с любезнейшей улыбкой: — Я почти полжизни проработала на одно чудовище, и после недели, проведенной с вами, не думаю, что вторую половину хочу работать на другого монстра.
После того как Сэм отвез Сэлли в аэропорт, Таунсенд и Кейт часами слушали пленки. Оба пришли к единому выводу: если он хочет купить оставшиеся акции «Глоуб», он должен добраться до Маргарет Шервуд раньше Армстронга. Она — ключ к получению стопроцентного контроля над компанией.
Как только Сэлли объяснила, почему Армстронг заплатил миллион франков на аукционе в Женеве, Таунсенду оставалось только найти эквивалент яйца Фаберже для миссис Маргарет Шервуд.
Однажды Кейт вскочила с постели посреди ночи и стала слушать пленку номер три. Сонный Кит с трудом оторвал голову от подушки и вдруг услышал слова «Любовница сенатора».
ОУШЕН ТАЙМС, 6 июня 1967 года:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА БОРТ!
Самолет Кита приземлился в аэропорту Кингстона за четыре часа до прибытия лайнера. Он прошел таможню и на такси поехал в порт в билетную кассу судоходной компании «Кьюнард». Мужчина в элегантной белой форме, на которой было чересчур много золотой тесьмы — для кассира, — поинтересовался, чем он может помочь.
— Я бы хотел забронировать каюту первого класса до Нью-Йорка на лайнер «Куин Элизабет», — сказал Таунсенд. — Моя тетя уже на борту. Она совершает свой ежегодный круиз, и я подумал: может, найдется свободная каюта по соседству.
— Как зовут вашу тетю? — спросил кассир.
— Миссис Маргарет Шервуд, — ответил Таунсенд.
Клерк провел пальцем по списку пассажиров.
— Вот. Миссис Шервуд, как всегда, путешествует в Трафальгарском люксе. Это на третьей палубе. У нас осталась только одна каюта первого класса на этой палубе, но она недалеко от нее.
Кассир развернул крупномасштабную схему судна и показал пальцем два квадратика, второй из них был значительно больше первого.
— Отлично, — Таунсенд протянул кредитную карточку.
— Сообщить вашей тетушке, что вы прибудете на борт? — любезно поинтересовался кассир.
— Нет, — не моргнув глазом ответил Кит. — Я хочу сделать ей сюрприз.
— Если желаете, можете оставить вещи здесь, сэр. Я прослежу, чтобы их отнесли в вашу каюту, как только судно войдет в порт.
— Спасибо, — поблагодарил Таунсенд. — Подскажите, как добраться до центра города.
Он вышел из доков и подумал о Кейт. Интересно, удалось ли ей поместить статью в издававшуюся на лайнере газету?
По пути в Кингстон он заглянул в три газетных киоска и купил «Таймс», «Ньюсуик» и все местные газеты. Потом зашел в первый попавшийся ресторан, на двери которого увидел наклейку, что они принимают карточки «Американ Экспресс», сел за тихий столик в углу и не спеша пообедал.