Книга Зов крови - Ульрике Швайкерт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы хорошо спали? — вежливо поинтересовался он.
— Да, просто замечательно, — ответил Папа. — И у меня был прекрасный сон. О раскопках и великих открытиях!
— Как красиво, — сказал камердинер и подал Папе домашний халат.
— Да, это было красиво! — пробормотал Пий.
Может, ему нужно еще раз поговорить с Росси? В конце концов, ничего страшного не случится, если они проведут хотя бы маленькие раскопки. Разве Рим не достоин того, чтобы его древняя часть была сохранена хотя бы в одном месте?! Сейчас при ярком солнечном свете аргументы кардинала казались абсурдными. Мрачные силы зла? Это могли быть только остатки средневекового суеверия!
Три ночи подряд присутствие друидки вносило беспокойство в жизнь Золотого дома. В течение этих ночей не только юные вампиры были особенно неугомонными и агрессивными, но и старшие Носферас выглядели нервными и несдержанными. И неудивительно! Лучиано не мог вспомнить, чтобы гостем Золотого дома хоть раз был человек. В принципе, друзья довольно редко видели друидку, хотя они старались по возможности почаще бывать возле комнаты, в которой Иви заперлась с Сеймоуром. Из комнаты доносились непонятные бормотания и запах трав. Алисе очень хотелось узнать, что там происходит, но ни друидка, ни Иви ничего не собирались рассказывать. Правда, Иви уже не выглядела такой подавленной, а вскоре ее лицо и вовсе стало таким же светлым и радостным, как обычно.
— Мы справились! — сообщила она и просияла. — У нас все получилось!
— Ваша друидка действительно хорошо разбирается в уходе и лечении зверей, — сказал Лучиано.
— Зверей и других магических существ, — пробормотала Алиса и посмотрела на Иви, но продолжать не стала.
Признаться, не только граф был рад, когда на четвертый вечер они попрощались с друидкой и та отправилась в свою Ирландию. Иви наконец тоже вернулась на занятия. Синьора Валерия как раз начала новую лекцию по итальянскому языку, как дверь еще раз распахнулась и в класс заскочил Сеймоур. За ним вошла Иви и закрыла дверь.
— Простите, профессоресса, у меня был разговор с графом Клаудио.
Синьора Валерия кивком приняла это к сведению.
— Садись. Мы продолжаем занятие.
«Какая удача, что у нас сегодня на первом занятии не палачи», — подумала Алиса и радостно посмотрела на подругу, которая в ответ тепло улыбнулась и села на свое место рядом с Францем Леопольдом.
Занятия закончились раньше полуночи, так как сегодня в Риме был особенный праздник. Князь Камилло Боргезе устраивал прием в семейном загородном дворце с его роскошными парками, которые еще в семнадцатом веке заложил кардинал Шипионе Каффарелли-Боргезе. Наряду с танцами, прохладительными напитками и вкусными закусками князь собирался предложить гостям еще и другое наслаждение — презентовать некоторые предметы искусства из своей знаменитой коллекции. Это событие не хотели пропустить ни члены семейства, ни слуги клана Носферас. Профессора тоже не были исключением. И даже многих старцев уже несли в их паланкинах через город к замку, расположенному среди широких парковых угодий.
Несмотря на прохладное время года, многочисленные павильоны и реставрированные храмы были украшены и освещены так ярко, что некоторые разгоряченные танцоры выходили на воздух, чтобы освежиться. В стороне от общей толпы бального зала и театральных фойе в такие ночи можно было прогуляться в любом месте огромного парка. И это событие не хотел упускать ни один Носферас! Так что граф отменил остальные занятия и вместе со своей свитой готовился к праздничной ночи.
— А как мы будем сегодня праздновать? — спросил Лучиано, когда они вместе с Сеймоуром медленно прохаживались по коридорам.
— Праздновать? А что, собственно, мы будем праздновать? — уточнила Иви.
— Ну как что? Твое возвращение и выздоровление Сеймоура! И я с удовольствием отметил бы это событие под прохладным звездным небом!
Алиса кивнула.
— О да, это было бы чудесно. У меня такое ощущение, что я задохнусь, если еще хоть немного проведу в этих стенах.
Иви скептически посмотрела на них по очереди.
— Вы серьезно? Неужели часы голода и одиночества не были для вас достаточно суровым наказанием?
Алиса и Лучиано одновременно накинулись на нее, горько жалуясь на эти несправедливые слова.
Иви рассмеялась и, защищаясь от нападок, подняла руки.
— Да, я поняла. Прекратите сейчас же, вы оба.
— Разве ты не мечтаешь покинуть Золотой дом и пойти прогуляться? Разве не скучаешь по свежей росе под звездным небом? — спросила Алиса.
Иви тяжело вздохнула.
— Почему же? Больше, чем вы можете себе представить.
— Тогда давай пройдемся.
Лучиано усмехнулся.
— И необязательно совершать прогулку до самого замка Святого Ангела. Как ты относишься к тому, чтобы немного побродить по руинам?
Иви помедлила и посмотрела на Сеймоура, который прижал уши.
— Ну хорошо, я думаю, там нам действительно ничто не угрожает.
Во дворе они встретили старца Джузеппе и библиотекаря Леандро. Юные вампиры уважительно приветствовали его. Старец улыбнулся им всем по очереди и ласково похлопал Алису по щеке.
— Принеси мне мою трость, — приказал он Леандро.
— Вы пойдете на праздник? — осведомилась Алиса. — Сегодня только и разговоров, что о чудесном приеме, который состоится на вилле Боргезе. Да и ночь просто великолепная!
Она запрокинула голову и посмотрела на звездное небо.
— Позвать для вас паланкин?
— Нет, не нужно, дитя мое. Леандро одолжит мне свою сильную руку, и еще у меня есть вот это!
Старец Джузеппе взял под руку вернувшегося библиотекаря и, помахав серебряной тростью с набалдашником из резной слоновой кости, поковылял к главным воротам.
Алиса покачала головой.
— Мне кажется, я слышала, что вилла находится на другом конце города, где-то на севере.
— Так и есть, — подтвердил Лучиано.
— Довольно длинный путь для старца, вы не считаете?
Лучиано лишь пожал плечами.
— Возможно, все паланкины уже ушли. Но тогда сегодня ночью графу Клаудио придется много выслушать от своего дедушки! Забыть здесь бывшего главу клана — это непростительно!
Они побрели по коридорам и незаметно приблизились к потайной двери.
— Ты спрашивал графа, есть ли продвижения в поимке охотников? — неожиданно поинтересовалась Алиса, вспомнив о том, как Лучиано торжественно заявлял, что не оставит этого дела.
— Я спрашивал, но не получил вразумительного ответа. Граф говорил высокопарными фразами, но ясно одно: охотники на вампиров пока еще не пойманы.