Книга Форсаж - Колин Харрисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кроме того, я получил кое-какие сведения о Мелиссе Вильямс.
Чарли подумал, что это лишнее. Но справиться с любопытством не смог.
— Сделайте мне одолжение, — наконец сказал он.
— Пожалуйста.
— Не фиксируйте нигде эту информацию, черт побери. Ничего — никакого доклада или факса, вообще ничего.
— У меня только рукописные записки.
— Просто прочтите их мне и уничтожьте.
— Когда?
Он посмотрел на часы. Его головная боль проходила. Ему предстояла встреча с Ло.
— Позвоните мне в конце дня, моего дня. В пять вечера.
— У нас будет пять часов утра.
— Да, — сказал Чарли холодно.
— Хорошо, — ответил Тауэрс, — я позвоню. Я ужасно сожалею о своей промашке.
Чай начал действовать, помогая думать. Что же было в отчете Тауэрса? Его нужно уничтожить до приезда Джулии. Наверное, когда Элли добралась до врача, в голове у нее все перемешалось. Но Джулия не забудет ни одной запятой. Он позвонил швейцару в своем доме.
— Это Чарли Равич.
— Добрый вечер, мистер Равич, — трубку снял Келли. Какой, к черту, добрый!..
— Послушайте, Лайонел уже заступил на дежурство?
— Только что.
— Можете соединить меня с ним? Я хочу попросить его об одном одолжении.
— Хорошо, мистер Равич.
В трубке щелкнуло:
— Лайонел слушает.
— Лайонел, это Чарли Равич.
— Мистер Равич, слушаю вас, сэр.
— Я хотел бы попросить тебя о небольшой услуге, Лайонел.
— С удовольствием.
— Поднимись на мой этаж, пожалуйста.
— Сию минуту.
Чарли слышал, что лифт движется, а потом остановился.
— Сэр?
— Лайонел, видишь в углу зонтик?
— Да.
— Под ним ключ.
— Вы хотите, чтобы я вышел из лифта?
— Да. Всего лишь на минутку.
— Я никогда не покидаю лифта, сэр.
— Понимаю, но этим ты окажешь мне большую услугу.
— Очень странно, мистер Равич.
— Жизнь сама по себе странна, Лайонел. Вот почему мы не знаем, что с нами случится в следующее мгновение.
— Да, сэр. Но я стараюсь избегать странных вещей.
— Пожалуйста, сделай, о чем я тебя попрошу.
— Понимаете, в это время обычно выходит мисс Розен.
— И все-таки выйди из лифта и достань ключ.
Последовало молчание.
— О'кей.
— Теперь сделай вот что. Открой дверь в квартиру и поищи в столовой или на кухне конверт или деловое письмо с названием юридической фирмы.
— И что с ним сделать?
— Сначала разыщи его.
Лайонел, наверное, шел по квартире на цыпочках, глазея на антикварную мебель.
— Я вернулся.
— И что?
— Ничего не нашел.
— Пожалуйста, посмотри еще раз. Пройди в мой кабинет. Возможно, это конверт, возможно, он открыт. Его принес посыльный.
— Пошел обратно.
Чарли услышал удалявшиеся шаги Лайонела.
— Нашел, — сказал он. — Письмо от мистера Тауэрса. Лежало прямо за дверью.
— Вскрытое?
— Да.
— Пожалуйста, прочти его мне.
— Вы уверены?
— Да. Я хочу, чтобы ты мне его прочел и потом…
— Прошу прощения. Да? — Лайонел говорил в интерком. — Она ждет? Я сейчас ее подберу. Мне нужно идти, мистер Равич.
— Нет, Лайонел, подожди, я не хочу прерывать связь, не вешай трубку.
— Я через несколько минут вернусь.
— Я звоню из Китая, боюсь, что потеряю связь.
— Хорошо, сэр.
Чарли услышал, как лифт с жужжанием отправился на двенадцатый этаж.
— Добрый вечер, миссис Розен, — послышался усиленный эхом голос Лайонела.
— Лайонел, я прождала почти десять минут.
— Извините, миссис Розен.
— Мне сказали, что ты прибудешь немедленно.
— Простите, миссис Розен, я…
— Какая бы ни была причина, ты конечно же мог позвонить и сказать, что опоздаешь… У меня только одна сумка.
— Да, мэм.
— Знаешь ли, мой покойный муж перевез нас в этот дом в сорок седьмом году. Это означает, что моя семья уже полвека живет здесь. Мы могли бы переехать куда-нибудь еще, средства имелись, могли стать совладельцами. Но мы отказались. Решили, что будем мириться со скверными лифтами и прочими неудобствами. Мы всегда были очень терпимы.
— Да, миссис Розен.
— Владельцы других домов хотели, чтобы Морт стал их компаньоном. Они все его уважали. И знали, что если он вложит средства в недвижимость, это сильно поднимет ее статус. Морт вкладывал капитал только в надежное дело. Это все знали.
— Да, миссис Розен.
— Его очень уважали.
— Да, миссис Розен.
Вестибюль. Опять проскрипела дверь лифта.
— Да, мистер Равич, я оставил письмо наверху.
— Хорошо, Лайонел, теперь поезжай и возьми его.
На восьмом этаже Лайонел вновь отошел от телефона.
— Оно у меня в руках, — сказал он, когда вернулся. — Две страницы.
— Я хочу, чтобы ты мне его прочел.
— Прочел его вам?
— Да.
— Оно длинное.
— Я жду.
— Дорогой мистер Равич, — начал Лайонел. — Вы слышите меня хорошо?
— Да.
— Со-ответ-ст-вина ваша-муза-просу…
— Муза?
— Вашему зап-росу…
— Моему запросу?
— Да. Мы под-готов-или конфет-инциальный до-клад и анал…
— Анал?
— Анал-из…
— Анализ, — сказал Чарли.
— … трех женщин, которых вы назвали. У каждой есть слаб-ые и силь-ные сто-роны. Две, по наш-ему мне-нию я-вляют-ся пре-восход-ными кенди-да-тками вынос-ить ваш-его ребенка, основываясь на их личных качествах, семье, образ-ова-нии и кредит-ной истории. Обе эти кенди — кенди-датки доклад-ывают, что они охота-но…
— О'кей, — прервал его Чарли, — достаточно.
— Хватит? — спросил Лайонел. Он услышал достаточно.
— Пожалуйста, уничтожь письмо. Пожалуйста, выброси его в мусоропровод.