Книга Дети судьбы - Джеффри Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, Флетчер. Говорит Ал Брубейкер.
— Доброе утро, мистер председатель, рад вас слышать. Чем могу?
— Мне нужно проговорить с вами с глазу на глаз, Флетчер. Не могли бы вы с женой прилететь в Вашингтон и как-нибудь вечером прийти к нам с Дженни на ужин?
— Охотно, — ответил Флетчер. — Какое число вы имели в виду?
— Как насчёт будущей пятницы, восемнадцатого числа?
Флетчер быстро просмотрел своё расписание. Днём восемнадцатого он должен быть на совещании лидеров партии; вечер у него был свободен.
— В какое время вы хотели бы нас принять?
— Восемь часов вас устроит? — спросил Брубейкер.
— Вполне.
— Хорошо! Итак, в восемь часов восемнадцатого числа. Мой домашний адрес — Джорджтаун, улица N, дом 3038.
Флетчер записал адрес под пометкой о совещании лидеров партии.
— Итак, буду очень рад увидеться с вами, мистер председатель.
— Я тоже, — сказал Брубейкер. — И, Флетчер, я бы предпочёл, чтобы вы никому не говорили о предстоящей встрече.
Флетчер положил трубку. Время будет поджимать, и ему придётся раньше уйти с совещания. Телефон снова зазвонил.
— Мистер Гейтс, — сообщила Салли.
— Привет, Джимми, какие новости? — весело спросил Флетчер, собираясь рассказать, что его пригласил на ужин председатель партии.
— Боюсь, неважные, — ответил Джимми. — У папы снова был инфаркт, и его увезли в больницу «Сент-Патрик». Я как раз собираюсь туда, но решил сначала позвонить тебе.
— Как он?
— Трудно сказать, пока мы не узнаем, что говорят врачи. Мама не могла ничего толком объяснить, когда со мной говорила, так что, пока я не побываю в больнице, я ничего не могу сказать.
— Мы с Энни приедем туда как можно скорее, — сказал Флетчер.
Он позвонил домой. Номер был занят. Флетчер положил трубку и начал стучать пальцами по столу. Он решил, что если, когда он ещё раз позвонит, номер снова будет занят, он поедет домой и захватит Энни, чтобы вместе с ней поехать в больницу. В этот момент он подумал о Брубейкере: зачем ему нужна встреча с глазу на глаз — да ещё чтобы об этой встрече он никому не рассказывал? Затем он снова подумал о Гарри. Он ещё раз набрал свой домашний номер и услышал голос Энни.
— Ты слышал? — спросила она.
— Да, — ответил Флетчер. — Я только что говорил с Джимми.
— Но несчастье не только с папой, — сказала Энни. — Люси сегодня утром упала с лошади и сломала ногу, и у неё — сотрясение мозга. Её положили в больницу. Я просто не знаю, что делать.
* * *
— Это я виноват. Из-за борьбы с Фэйрчайлдом я совсем забыл про Льюка и в этом семестре ни разу его не навестил.
— Я тоже, — призналась Су Лин. — Но мы собирались на будущей неделе поехать на школьный спектакль.
— Знаю, — сказал Нат. — Раз он играет Ромео, ты не думаешь, что во всём виновата Джульетта?
— Возможно. Ведь и ты встретился со своей первой любовью на школьном спектакле, так ведь? — спросила Су Лин.
— Да, и это кончилось слезами.
— Не вини себя, Нат. Я в последние недели тоже была так занята своими аспирантами! Наверно, мне нужно было расспросить Льюка во время каникул, почему он был так погружён в себя.
— Он всегда был немного замкнутым, — сказал Нат. — А прилежные ученики редко окружены друзьями.
— Откуда тебе знать? — спросила Су Лин, радуясь, что её муж улыбается.
— Сколько, по-твоему, времени нам нужно, чтобы туда доехать? — спросил Нат, глядя на часы на приборном щитке.
— В это время дня — примерно около часа; мы приедем около трёх часов, — сказала Су Лин, снимая ногу с акселератора, когда скорость дошла до пятидесяти пяти миль в час.
— В три часа! О чёрт! — воскликнул Нат, вспомнив про свидание с Голдблатом. — Мне нужно предупредить Голдблата, что я не смогу с ним встретиться.
— Это председатель правления банка Фэйрчайлда?
— Да, он попросил встретиться с ним с глазу на глаз, — Нат поднял трубку автомобильного телефона и быстро разыскал номер банка Фэйрчайлда в записной книжке.
— Что вы собирались обсудить? — спросила Су Лин.
— Видимо, что-то, связанное со слиянием банков, но точно я не знаю. — Нат набрал одиннадцать цифр. — Можно попросить мистера Голдблата?
— Кто говорит? — спросила телефонистка.
— Это — личный звонок, — ответил Нат, поколебавшись.
— Я всё равно должна знать, кто звонит.
— У меня назначена с ним встреча в три часа дня.
— Я переключу вас на его секретаршу.
Нат ждал.
— Кабинет мистера Голдблата, — сказал женский голос.
— Говорит Нат Картрайт. У меня назначена встреча с мистером Голдблатом, но, боюсь…
— Я вас соединяю, мистер Картрайт.
— Мистер Картрайт?
— Мистер Голдблат, очень прошу меня извинить, но у меня возникла семейная проблема, и я сегодня не смогу с вами встретиться.
— Понимаю, — сказал Голдблат, явно ничего не понимая.
— Мистер Голдблат, не в моих обычаях — вести двойную игру, у меня нет на это ни времени, ни желания.
— Я и не намекал, что вы в-ведёте двойную игру, мистер Картрайт, — сухо произнёс Голдблат.
— Видите ли, мой сын убежал из школы имени Тафта, и сейчас я еду к директору.
— Мне очень… очень… жаль это слышать, — сказал Голдблат, и его тон сразу же изменился. — Если вас это утешит, я тоже когда-то убежал из Т-Тафта, но истратив свои карманные деньги, на следующий день решил в-вернуться в школу.
Нат засмеялся.
— Спасибо за вашу отзывчивость.
— Не стоит. Может быть, вы мне позвоните и скажете, когда вам будет удобно со мной встретиться?
— Да, конечно, мистер Голдблат, и, со своей стороны, могу я попросить вас об одном одолжении?
— Конечно.
— Ничего не говорите о нашем разговоре Ралфу Эллиоту.
— Даю вам слово, но, кстати, он и не знал, что я собирался с вами встретиться.
Когда Нат положил трубку, Су Лин спросила:
— Не было ли это чересчур рискованно?
— Нет, не думаю. Мне кажется, что у нас с мистером Голдблатом обнаружилось что-то общее.
Су Лин припарковала машину перед домом директрисы и ещё не успела выключить мотор, как Нат увидел, что миссис Хендерсон сходит по ступенькам. Ему чуть не стало дурно, но тут он увидел её улыбку, и у него отлегло от сердца. Су Лин выпрыгнула из машины.
— Его нашли, — сказала миссис Хендерсон. — Он был у своей бабушки, помогал ей с прачечной.