Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » За гранью - Питер Робинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга За гранью - Питер Робинсон

330
0
Читать книгу За гранью - Питер Робинсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 ... 124
Перейти на страницу:

— Чего тебе надо?

— Мне? Ничего.

— Как ты меня нашел?

— После публикаций в газетах сделать это было нетрудно. К тому же ты забыла взять с собой старую записную книжку, а в ней — адрес твоих друзей: Хилл-стрит, дом тридцать два, Лидс.

— Что ты хочешь?

— Да ничего. Я же сказал. По крайней мере сейчас. Просто хотел продемонстрировать тебе, что мне известно, где ты находишься и что я думаю о тебе. Должно быть, очень интересно жить через улицу от убийцы. Как выглядит эта Клара?

— Ее зовут Люси. И оставь меня в покое.

— Ты не слишком любезна. Мы все-таки муж и жена, если ты помнишь.

— Ты не даешь об этом забыть.

— Ну ладно, и так уже разорил фирму на международный разговор. В последнее время я работал буквально на износ, даже мой босс считает, что мне пора в отпуск. Хочу порадовать: вскоре могу нагрянуть в Англию. Правда, не знаю, когда именно. На следующей неделе или в следующем месяце. Было бы неплохо встретиться, пообедать, а может, заняться чем-нибудь поинтересней? Как думаешь?

— Ты больной! — вскрикнула Мэгги и, вешая трубку, услышала, как Билл расхохотался.

15

Бэнкс всегда думал, что воскресное утро — самое благоприятное время, чтобы прижать ничего не подозревающего злодея. Обычно люди в это время, если они не особо религиозные, либо расслабляются, готовясь получить максимум удовольствия от выходного дня, либо мучаются с похмелья. Он сам бы после просмотра газет и хорошего завтрака с удовольствием вздремнул бы в кресле. Но ему предстоит обстоятельная беседа с подозреваемым.

Иэн Скотт, вне всякого сомнения, пребывал в похмельных муках.

Его жирные черные волосы стояли дыбом, на щеке виднелся четкий отпечаток складок подушки. Глаза были налиты кровью. Кроме заношенной майки и трусов на нем ничего не было.

— Я могу войти, Иэн? — спросил Бэнкс, аккуратно отстраняя его и входя в дверь, не дожидаясь ответа. — Я не отниму у тебя много времени.

Воздух в квартире был спертым от выкуренной накануне марихуаны и пролитого прокисшего пива. Пепельница наполнена окурками косячков. Бэнкс, подойдя к окну, распахнул его во всю ширь.

— Ну как тебе не стыдно, Иэн, — сказал он. — Прекрасное весеннее утро — тебе было бы полезно прогуляться по берегу реки или, на худой конец, попробовать преодолеть велосипедную трассу на Флемингтон-Эдж.

— Да пошло оно все в задницу, — вяло отмахнулся Иэн, почесывая другой рукой только что упомянутое место.

Из спальни выпорхнула Сара Фрэнсис, откидывая с лица спутанные волосы и протирая слипшиеся глаза. На ней была только короткая, едва достающая до бедер белая футболка с утенком Дональдом на груди.

— Вот черт! — вскрикнула она и, насколько возможно прикрыв себя руками, сломя голову бросилась обратно.

— Любите бесплатные шоу? — хмыкнул Иэн.

— Да не особенно. — Бэнкс сбросил одежду со стула у окна и сел.

Иэн включил на полную мощность стереосистему, и Бэнксу пришлось встать, чтобы выключить ее. Иэн с недовольным лицом сел на диван, а из спальни появилась Сара — на этот раз в джинсах.

— Ты бы хоть предупредил меня, — брюзгливо обратилась она к Иэну.

— Да заткнись ты, дура! — грубо осадил ее тот.

Сара молча плюхнулась рядом с ним.

— Ну, теперь порядок, — сказал Бэнкс. — Удобно устроились? Можно начинать?

— Не знаю, чего вы опять от нас хотите, — промямлил Иэн. — Мы же уже все рассказали.

— Ну а что плохого в том, что мы снова послушаем эту историю, как вы считаете?

— Я плохо себя чувствую, — прохрипел Иэн. — Что-то мне нехорошо.

— Тебе надо бы проявлять больше заботы о своем теле, — посоветовал Бэнкс. — Тело — это храм души.

— Так что вы хотите узнать? Давайте начинайте.

— Прежде всего, меня кое-что озадачило.

— Ну так вы же Шерлок, я уверен, вы во всем сможете разобраться.

— А озадачен я тем, что ты не спросил о Лиан.

— Что вы хотите этим сказать?

— Вряд ли я пришел, чтобы из вредности нарушить покой твоего воскресного утра…

— Я вообще не врубаюсь, о чем вы говорите. Может, перейдете на английский?

Сара, свернувшись на диване, словно эмбрион в чреве матери, переводила взгляд с одного на другого.

— Повторяю: меня удивило, Иэн, что ты не спросил о Лиан. Тебе что, безразлична ее судьба?

— Да она была просто знакомой, только и всего. То, что с ней случилось, не имеет к нам никакого отношения. Да мы и не знаем, что с ней произошло. Кроме того, я не въехал в проблему, встать-то я встал, но еще не проснулся.

— Неужто так бывает? Ладно, перейдем к делу. Я думаю, что ты знаешь.

— Что?

— Что произошло с Лиан.

— Чушь какая!

— Считаешь? Мы сейчас почти уверены, что Лиан Рей не является одной из жертв Хамелеона, как мы предполагали вначале.

— Так это ваша ошибка? — оживился Иэн. — Так не надо подставлять нас, чтобы выпутаться.

— Ну так вот, если она не является жертвой, проходящей по этому делу, то вполне обоснованным будет предположение, что с ней случилось что-то другое.

— Для того чтобы прийти к такому выводу, не обязательно быть Шерлоком.

— А это, — не дал себя сбить Бэнкс, — не считая вероятности, что она убита другим человеком, наводит на мысль о трех возможных версиях.

— Да-а? Не может быть!

Бэнкс начал загибать пальцы:

— Первое — она убежала из дому. Второе — она пришла домой вовремя, и к ее исчезновению имеют отношение родители. И третье — кстати, это основная причина, почему я здесь — она не пошла домой после того, как вы вышли из паба «Олд шип», потому что вы что-то с ней сделали.

Казалось, речь Бэнкса не произвела никакого впечатления на Иэна Скотта, правда, его лицо стало печальным. Сара засунула в рот большой палец.

— Мы же уже рассказывали вам, что делали. — Иэн взглянул на Сару.

— Да, — согласился Бэнкс. — Но в пабе «Ривербоут» было столько народу, что люди, которых мы опросили, как-то не очень ясно помнят ваше пребывание там. Они не совсем точно припоминают, в какое время это было, и даже не вполне уверены, что это было именно в пятничный вечер.

— Так у вас же есть система видеонаблюдения. Она что у вас, для мебели, черт возьми? Для чего Большой Брат надрывается, если вы не верите тому, что видите?

— Да нет, мы верим, не переживай по этому проводу, — успокоил его Бэнкс. — Но мы видели, как ты, Сара и Мик Блэр входили в бар «Нан» вскоре после половины первого.

1 ... 93 94 95 ... 124
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "За гранью - Питер Робинсон"