Книга Дикая звезда - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По крайней мере они спорят, а не занимаются любовью.
Лиззи, слава Богу, наконец-то отправилась спать!
Байрони, наверное, не выдержала бы ее восторженных речей о Джоше. Рассеянно теребя пояс халата, Байрони вышла на балкон. Было очень тепло, стояла тихая и темная ночь. Не такая жаркая, как сладострастные послеобеденные часы на поляне в лесу, напомнил ей внутренний голос.
Она покраснела, вспомнив себя, стонущую, задыхающуюся от наслаждения и восторга. Странно, неужели тетя Аида ни разу не отдалась мужчине. Глупая мысль! Байрони не могла представить себе тетю Аиду даже просто раздевавшейся перед зеркалом. Но должна же была тетя что-то чувствовать, не так ли? Байрони покачала головой, внезапно почувствовав себя такой уставшей, что едва держалась на ногах. Она взглянула на пустую кровать. Как ей хотелось, чтобы Брент провел эту ночь с нею! Ей недоставало его тепла, его случайного храпа, который она останавливала, ткнув пальцем в ребро, его нежных поцелуев, заставлявших ее страстно ожидать бурных занятий любовью.
Она уснула одна и проснулась одна наутро. Около кровати уже стояла Лиззи, принявшаяся за свою болтовню, едва Байрони открыла глаза. Она чувствовала страшную усталость, но снова уснуть не смогла. Это был день свадьбы Лиззи. Брент хорошо заплатил преподобному Флетчеру чтобы он приехал в Уэйкхерст для проведения церемонии бракосочетания.
Байрони улыбнулась, зевнула, быстро выпила чашку чая и пошла одеваться.
* * *
Во время короткой церемонии, когда Лиззи, на этот раз молчавшая, стояла рядом с Джошем, Байрони почувствовала на себе взгляд Дрю. Прихлопнув зазевавшуюся муху, она постаралась сосредоточить внимание на службе. Не меньше пятидесяти рабов собрались в саду, чтобы наблюдать свадьбу. К Байрони устремилась женщина с шестью детьми и почти упала на колени, чтобы поцеловать ей ноги.
— Да благословит тебя Господь, миссис, — без конца повторяла она.
Байрони смутилась. Она никогда не оказывалась в таком положении.
Она почувствовала невероятное облегчение, когда церемония закончилась и рабы разошлись по своим баракам. Брент разговаривал с Джошем, а Лорел с Дрю. Воспользовавшись моментом, Байрони поднялась наверх, чтобы переодеться для прогулки верхом.
Получасом позже она уже ехала по выбранной для прогулки дороге, радуясь обвевавшему ее лицо ветерку.
Байрони с некоторым удивлением услышала цокот копыт. Обернувшись, она увидела Брента, и ее лицо озарила ослепительная улыбка.
Догнав ее, Брент натянул повод, взглянул на ее улыбавшееся лицо, но не улыбнулся в ответ.
— Ты не должна ездить одна, — сказал он. — Я думал, ты это уже поняла.
— Я не собиралась уезжать далеко, — возразила она. — Ты разговаривал с Джошем, все празднуют свадьбу Лиззи.
— Джошу не до этого. Они с Лиззи будут жить в доме Пакстона. Он не может думать ни о чем другом, кроме того как лишить девственности свою жену.
— Она так молода. Надеюсь, он не сделает ей больно.
— Он же не животное, — возмутился Брент.
— Я имела в виду вовсе не это!
— О? Между четырнадцатилетней и девятнадцатилетней девственницей не такая уж большая разница, а ты, как мне помнится, не очень мучилась.
Байрони чуть не рассмеялась.
— Любые мои мучения стоили того, чтобы увидеть на твоем лице крайнее изумление.
Брент ухмыльнулся:
— Да, должен признаться, ты меня удивила.
— Скольких девственниц ты.., подверг этому испытанию, Брент?
— Подверг? Новое хорошее словечко! Не больше дюжины, как мне кажется.
— Не верю, — улыбнулась Байрони. — Он же в ответ только поднял черную бровь. — Могу я тебя кое о чем спросить, Брент?
— Давай.
— Почему ты считаешь женщину проституткой, если она не девственница?
Брент непроизвольно натянул повод.
— Я так не считаю, — возразил он. — Что за глупость!
— Ты был в этом уверен в отношении меня. Если бы я не была девственницей, ты до сих пор считал бы меня падшей женщиной.
— Ерунда, — резко бросил Брент. — Поехали.
Проскачем немного галопом.
— Ты самый упрямый, непоследовательный и бесцеремонный из всех известных мне мужчин! — выкрикнула она Бренту, но тот и ухом не повел.
Когда через полчаса они выехали на дорогу, ведущую к дому, Брент широко улыбнулся Байрони.
— Не хочешь устроить небольшие скачки? Посмотрим, такого ли высокого мнения о себе твоя кобыла, как ее хозяйка.
— Грубиян!
Они помчались голова в голову по дороге. Байрони понимала, что Брент поддразнивал ее, сдерживая своего жеребца. Но когда вдали показался дом, он дал жеребцу волю, оставив ее далеко позади.
Лорел с Дрю сидели на веранде, когда Байрони, смеясь и покрикивая на Брента, осадила кобылу. Та поскользнулась, и Байрони почувствовала, что падает.
— Байрони! — вскрикнул Дрю, сорвавшись с места и подбегая к ней. Но Брент уже подхватил ее:
— Полегче, леди, я вовсе не хочу, чтобы ты наелась земли.
— Черт возьми, Байрони! Что вы делаете?
Брент с Байрони в удивлении обернулись к Дрю.
— Все в порядке, брат, — успокоил его Брент.
— Мы просто устроили соревнование, — добавила Байрони, не переставая удивляться порыву Дрю.
— Но Бога ради, — выкрикнул Дрю, — вы оба просто идиоты! Это же может повредить ребенку, Байрони!
Брент похолодел. Он пристально посмотрел на внезапно покрасневшее виноватое лицо жены и перевел взгляд на обеспокоенного брата.
— Ребенку? — тупо переспросил он.
— Разумеется, — взорвался Дрю. — Байрони же беременна!
Брент очень осторожно обхватил талию жены и снял ее со спины кобылы.
— Ты действительно беременна?
Байрони кивнула, не смея взглянуть на мужа.
— Ступай в дом. Я скоро приду, и мы поговорим.
Байрони опустила голову, не глядя на Лорел, и вошла в дом. Брент был в ярости, как она и ожидала.
Он не хотел ребенка, не желал принимать на себя ни ответственности за все связанное с ним, ни обязательств по отношению к ней. Возможно, и беспокоился, что она могла умереть при родах. Но откуда знает Дрю? Ведь пока еще шли только первые недели. Правда, она теперь уставала больше чем обычно, но даже не чувствовала тошноты по утрам.
— Что с тобой, Брент? — спросил Дрю, взяв брата за руку и встряхивая ее.
— Откуда, я спрашиваю, ты знаешь, что Байрони беременна? — тихо спросил Брент.
Дрю покачал головой.