Книга Сказки серого волка - Донна Кауфман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ещё как, — пробормотала Танзи, осматривая убранство комнаты.
На полке напротив камина танцевали три плюшевые мыши в чёрных солнцезащитных очках, каждая около трёх футов ростом.
— Дай угадаю…
— Три слепые мышки, — возбуждённо протараторила Сью. — Я подумала, что тема сказок Матушки Гусыни — как раз то, что нам надо. Насколько мне известно, Мэриел украшает детскую в таком же стиле. Но твоя тётушка опередила меня. Я говорила ей уже сотню раз, что нет никакой необходимости, но она не переставая твердила, что…
— Для меня это огромное удовольствие, дорогуша, — закончила фразу сама Миллисент, входя в гостиную. — Ах, Райли! — воскликнула она и в знак приветствия похлопала его по руке. — А ты смелый, ступаешь на территорию младенцев, будущих матерей и прочих женских дел.
И она подставила щёку для поцелуя.
Райли улыбнулся и бросил на Танзи быстрый взгляд. Та лишь подмигнула ему, и Райли запечатлел требуемый поцелуй, затем милостиво и в то же время слегка смущённо принял ответный.
— Вообще-то, — произнёс он, — я надеялся на время воспользоваться кабинетом Танзи. — Райли похлопал висящую у него на плече сумку. — Захватил с собой кое-какую работу.
Танзи знала, что ещё Райли принёс оборудование для наблюдения, чтобы вмонтировать в уже поставленные старушкой декорации. Он намеревался держать под своим зорким оком дом с прилегающим к нему участком, а также быть в курсе того, кто из гостей пришёл, а кто вышел. Танзи потребовала, чтобы мероприятие тщательно охранялось и было сверхсекретным. Разве можно допустить, чтобы у Мэриел, которой и без того сейчас несладко, возникли лишние проблемы? С виновницы торжества хватит и собственных.
Все подходы к особняку Миллисент надёжно охранялись, и если всё же произойдёт что-то подозрительное, Райли тотчас увидит это на одном из своих мониторов. К тому же у него имелся список гостей. Сам Райли, если не считать Мартина, был единственным мужчиной в списке, так что вычислить непрошеных визитёров будет не сложно.
Ну а тем временем Эрни изо всех сил старался вычислить домашний адрес Маргарет Свиндлер. Утром, лёжа в постели с Танзи, Райли поклялся, что выяснит это ещё до Нового года. Танзи не имела ничего против. А вот от мысли о предстоящей встрече с Мартином ей становилось не по себе. Правда, Танзи продолжала внушать себе, что это замечательная задумка. Более того, скоро Мартин будет вне подозрений, и они смогут сконцентрировать все внимание на Свиндлер.
— Я иду наверх, — прошептал ей на ухо Райли.
— Хорошо, — ответила Танзи.
Внезапно ей захотелось, чтобы он не уходил, даже на верхний этаж. Почему-то её охватило нечто большее, нежели лёгкое беспокойство, — да и как тут не испугаться если в спину вам дышит двухметровый гусь? Даже не считая встречи с Мартином, ей не давала покоя и мысль, что же будет потом, когда ситуация окончательно прояснится? Что ждёт её впереди? Каково оно, её будущее? Их будущее? Райли пригласил её составить ему компанию на рождественском ужине в гостях у Финна и его приятельницы. Значит, он не прочь продолжить их взаимоотношения.
Танзи встала на цыпочки и поцеловала Райли.
— Я загляну к тебе позже, после того как Мартин придёт и уйдёт. Я принесу тебе все, на чём могут оказаться его отпечатки пальцев. И, если получится, образец почерка.
— Да ты просто молодчина, — произнёс Райли, причём таким вкрадчивым, бархатистым голосом, что Танзи моментально забыла обо всём на свете. — Я в тебе не сомневался.
Танзи улыбнулась. Жаль, что в данный момент она может поблагодарить его за непринуждённый тон и улыбку лишь лёгким поцелуем.
— Спасибо тебе.
Она оглянулась через плечо: холл уже был битком набит приглашёнными дамами. У всех в руках подарки, завёрнутые в пастельных тонов бумагу и перевязанные яркими ленточками.
— Боюсь, через час мне понадобится помощь психиатра, — пробормотала Танзи.
Райли улыбнулся ей и поцеловал в ответ.
— Держись, кузнечик!
Танзи показала ему язык. Райли, посмеиваясь, вышел из комнаты. Танзи оглянулась и увидела Сью — та улыбалась, выжидающе скрестив на груди руки.
— Что такое?
— Вот что. — Сью указала на пространство между Танзи и тем местом, где только что стоял Райли. — Ты с ним подозрительно любезна. Это на тебя не похоже.
Танзи показала подруге язык. Вот ещё, будет она разбалтывать свои секреты перед Матушкой Гусыней!
— Ха-ха. Мы… — Она попыталась было придумать подходящую отговорку. Но речь всё-таки шла о Райли, а Сью — одна из её лучших подруг. И Танзи просто не могла отшутиться. Она сокрушённо вздохнула. — Сейчас не время и не место. В любую минуту сюда хлынет толпа с детскими подарками. Но я тебе вот что скажу, Сью: всё оказалось гораздо серьёзнее, чем я предполагала. Честное слово, мне даже не по себе.
— Ну, не знаю. Лично мне показалось, будто вы по уши влюбились друг в друга.
— То-то и оно. Разве это нормально? Я хочу сказать: вдруг я начну к нему привыкать, как что-нибудь случится, или он передумает, или… — Танзи поморщилась и брезгливо фыркнула. — Послушай, Сью. Может, я рассуждаю как глупая девочка-подросток в школьном туалете во время танцев, которая терзается вопросом, действительно ли она нравится какому-нибудь Джонни. — Она уставилась на Сью широко раскрытыми глазами. — Но скажи честно, ты как думаешь? Он пригласит меня танцевать?
Сью рассмеялась и обняла подругу.
— Знала бы ты, как я рада, что ты наконец-то пополнила ряды стада. Мы все в жутком восторге!
Танзи бросила на подругу сердитый взгляд, хотя в душе и была благодарна.
— Ну да, этого мне только не хватало!
— Кто знает, кто знает! Вдруг мы скоро услышим звон свадебных колоколов?! — Сью всплеснула руками. — Ты только подумай, какой мы с Миллисент закатим в твою честь праздник детских подарков!
— Только через мой труп, — предупредила подругу Танзи. — Если уж все зайдёт так далеко — в чём я лично сомневаюсь, — мы просто сбежим. Я только что решила, что это будет именно так.
— И лишите всех нас удовольствия лицезреть, как Танзи Харринггон, наша вечная одиночка, торопится связать себя брачными узами? Что наконец-то она уразумела то, что остальные знают уже давно?
— И что же?
Сью вновь обняла Танзи за плечи.
— Что любовь — замечательная вещь, моя милая.
— Спасибо, что просветила, — усмехнулась та.
Сью рассмеялась, а затем продолжила пламенную речь:
— Без шуток. Любовь действительно замечательная вещь. Во всех её проявлениях. Легко утверждать, что это не для тебя, когда ты не влюблена, — до тех пор, пока в один прекрасный день ты просыпаешься… и вот она! Прямо у тебя перед носом! И попробуй только сказать, что она тебе не нужна. — Сью улыбнулась. — А ты думала, что ходить на свидания — это приключение. Дорогая моя, да откуда тебе знать, каково оно на самом деле!