Книга Коснись меня огнем - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блейз решительно подперла дрожащую правую руку левой и встретила потрясенный взгляд мистера Фостера. Да, следует признать, Блейз немало удивила его, наведя ему на грудь ствол пистолета в его собственной гостиной, и очень разозлила. Его темные глаза враждебно смотрели на обтянутую перчаткой руку с пистолетом.
Однако Блейз волновал не столько гнев мистера Фостера, сколько гнев собственного мужа. Она знала, что Джулиан придет в бешенство от ее выходки, но отчаянное положение требовало крайних мер. Джулиан должен узнать правду, чтобы освободиться от мучительного чувства вины. Теперь она понимала, что нет смысла умолять его вернуться домой, — он не вернется. Конечно, нет, он ведь так и не ответил ни на одно ее письмо. Поэтому она и послала Миклоша в Лондон, чтобы тот привез мужа домой силой. А когда она узнала об их приезде, то сразу же отправилась к Винсенту Фостеру, чтобы вынудить его прибыть к развалинам.
Она поставила на карту свое будущее, все надежды, она бросила жребий. Она собиралась вырвать признание у негодяя, который в действительности был виновен в гибели Каролины.
— Все это время вы обвиняли Джулиана в убийстве, в котором он не виноват, — гневно проговорила Блейз, — но я не допущу, чтобы эта несправедливость продолжалась и далее.
Прищурившись, Винсент Фостер смотрел на направленное дуло оружия, оценивая шансы на освобождение. Внезапно он повернулся к ней спиной.
— Стойте! — вырвалось у Блейз, испуганной его движением.
Но Винсент Фостер проигнорировал ее приказ. Он подошел к колокольчику и дернул за шнурок.
— Я вызвал дворецкого, чтобы он проводил вас, леди Линден.
В отчаянии она продолжала держать его под прицелом. Винсент повел себя совсем не так, как она ожидала. По ее замыслу он должен был покорно подчиниться угрозе и безропотно отправиться к развалинам. Однако вместо этого он настойчиво продолжал звонить в колокольчик.
— Я сейчас выстрелю!
— Отлично, застрелите меня, если можете. По правде говоря, меня это мало волнует.
Блейз в отчаянии топнула. Эти непонятные англичане, которым совершенно безразлично, живы они или нет, сведут ее с ума. Но у нее нет времени убеждать Винсента Фостера в глупости его поведения. А хладнокровно застрелить его она тоже не может. И он прекрасно знает об этом. Очевидно, она просчиталась.
— Разве вам не хочется узнать, как погибла Каролина? — спросила она, лихорадочно надеясь повлиять на него таким образом.
Винсент уже был готов позвонить снова, но рука его застыла в воздухе.
— Что вы хотите этим сказать? — удивленно спросил он.
По его тону Блейз поняла, что все-таки сумела завладеть его вниманием.
— Я знаю, как это произошло. И очень надеюсь, что после стольких лет ваших признаний в любви к ней вам тоже захочется узнать правду. Джулиан не убивал ее, и я докажу это, — заявила Блейз.
Глаза Винсента вонзились в нее, словно кинжалы.
— Слушаю вас.
— Этого не расскажешь, это надо видеть. Винсент плотно сжал губы и ничего не ответил, обдумывая услышанное.
В это мгновение в дверях появился дворецкий Фостеров.
— Вы звонили, сэр? Блейз поспешила вмешаться.
— Мой экипаж ждет внизу, мистер Фостер, — почти умоляюще проговорила она. — Час вашего времени, — это все, о чем я прошу. Думаю, вы должны сделать это ради Джулиана.
Винсент долго смотрел на нее, сердце у Блейз билось часто-часто. Она не знала, что делать, если он откажется. Ее план строился на обмане. Было совершенно необходимо, чтобы он стал свидетелем происходящего.
— Хорошо, леди Линден. Я поеду с вами… но, будьте добры, уберите пистолет.
Блейз облегченно вздохнула и убрала оружие в ридикюль. Второе препятствие преодолено. Первое — возвращение Джулиана домой. Он и Миклош будут ждать ее у развалин. Осталось доставить и последнего участника драмы. Блейз обратилась к дворецкому:
— Будьте добры, сообщите мисс Фостер, что ее брат и я собираемся ненадолго отлучиться. Мы вернемся приблизительно через час.
Дворецкий в изумлении уставился на хозяина, ожидая подтверждения, и, когда Винсент кивнул, поклонился и вышел из гостиной.
Винсент сопроводил Блейз вниз. Там он взял у лакея накидку и перчатки. Он как раз заканчивал одеваться, когда его сестра Рейчел бегом спустилась к ним. От ее обычного высокомерия не осталось и следа, а высокий лоб прорезали тревожные морщины.
— Куда вы направляетесь? — задыхаясь, спросила Рейчел.
— Я сопровождаю леди Линден к развалинам.
— К развалинам? — Блейз увидела в глазах Рейчел что-то очень близкое к страху, но, возможно, та просто тревожилась за брата. — Но ты не можешь — Рейчел внезапно замолкла и прикусила губу, Винсент удивленно посмотрел на сестру:
— Не могу что?
— Ничего. Я только хотела… сказать, что ты опоздаешь к чаю. Я пригласила сестер Денби.
— Один раз сестры Денби могут выпить чай и без меня.
Он повернулся к выходу, но резкий голос сестры остановил его:
— Винсент, подожди!
— В чем дело?
— Почему ты решил посетить это ужасное место? Мне казалось, что у тебя с ним связаны неприятные воспоминания.
— Так и есть. Но леди Линден утверждает, что располагает сведениями о гибели Каролины.
— В самом деле? Как… как забавно. Однако я уверена, ты не захочешь ворошить прошлое.
— Да, отчасти ты права. Но леди Линден считает, что это очень важно.
Блейз вмешалась в разговор:
— У меня есть свидетель гибели Каролины, он может доказать, что Джулиан не виновен.
— Свидетель? — тихо вырвалось у Рейчел, кровь отлила у нее от лица. Но она тотчас взяла себя в руки и вымученно улыбнулась. — Он появился четыре года спустя? Несколько неожиданно, не так ли?
— Полагаю, что не так важно, сколько времени прошло. Главное — доказать, что Джулиан не виновен в гибели Каролины.
Рейчел повернулась к Винсенту, с удивлением уставившемуся на Блейз.
— Неужели ты веришь ей? Она же просто хочет выгородить мужа.
— Я хочу знать правду, — медленно и твердо произнес Винсент, не обращая внимания на слова сестры.
— Правду? Да откуда же этой выскочке знать правду?
— Можете присоединиться к нам, мисс Фостер, — предложила Блейз, стараясь сохранять безразличный вид.
Ненависть, промелькнувшая в глазах Рейчел, потрясла ее.
— Что ж, думаю, мне следует принять ваше приглашение, — отозвалась она со своим обычным высокомерием. — Если ты настаиваешь на этой глупости, Винсент, я хотя бы должна позаботиться, чтобы тебя не одурачили. Сейчас, только возьму накидку.