Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Братство розы - Лоренсо Сильва 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Братство розы - Лоренсо Сильва

304
0
Читать книгу Братство розы - Лоренсо Сильва полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 ... 104
Перейти на страницу:

— Вообще прекратить это безумие. Уберите своих сторожевых псов.

16

Элиот, Поллукс и Кастор вошли в теплицу.

Элиот с нетерпением ждал, когда закончится строительство. Он, как преданный влюбленный, не мог долго жить без своих роз и пришел посмотреть на них.

Увидев, что в теплице кто-то есть, Элиот насторожился. Над столом в другом конце теплицы склонился какой-то человек. Услышав скрип двери, он выпрямился и выскочил на улицу.

— Эй, подождите! — нахмурившись, закричал Элиот. — Что вам?..

Он подбежал к двери, открыл ее и увидел Сола — тот шел к дому.

— Вернись! Сол побежал.

— Что он тут делал? — Элиот повернулся к Кастору и Поллуксу. — Загляните под стол.

Озадаченный Кастор опустился на колени, пошарил рукой и пробормотал:

— Какие-то провода.

— Что? — Испуганный Элиот нагнулся и сам заглянул под стол.

Два провода, красный и черный, торчали из дырки в столе и тянулись к клумбе с розами.

— Господи!

— Бомба? Но это невозможно!

— Вспомните, как он убил Лэндиша! — Глаза Элиота сверкнули. — Чего вы ждете? Вызовите службу безопасности. Пусть его задержат, если он попытается уйти с территории. — Элиот встал и чуть ли не радостно воскликнул: — Сейчас он у меня в руках. Я могу доказать, что он хочет убить меня.

Кастор бросился к телефону.

— Он считал себя лучше меня, а сам даже не успел закончить до моего прихода. — Элиот рассмеялся. — Я победил его. — Он повернулся и крикнул Кастору: — Вызови управляющего!

— Где он достал взрывчатку? — спросил Поллукс.

— Там же, где и ты! Оглянись вокруг! Удобрения! Торфяной мох! Пошел в аптеку и сделал взрывчатую смесь! Ему были нужны только батареи!.. — Элиот сунул руки в клумбу с розами. — Помогите мне найти ее!

Поллукс в ужасе смотрел на отца.

17

Прибежавший Дон изумленно открыл рот, но оттуда не вырвалось ни звука. Теплица строилась по заказу и проекту Элиота. Редкое оборудование, уникальные сорта роз. Все это сейчас было уничтожено. Элиот начал с клумбы, над которой болтались провода. Пройдя за ними прямо по земле и розам, принялся копать, разбрасывая землю во все стороны. Старик перебегал с одной клумбы на другую, пока не перепачкался с ног до головы землей, а вокруг валялись сломанные розы.

— Где? Черт побери, я знаю, что она здесь! Он подложил бомбу! Я должен найти ее!

Он резко выпрямился и прислонился к стеклянной стене, едва не разбив ее.

Кастор и Поллукс бросились на помощь.

— Куда он ее спрятал?

Оттолкнув сыновей, Элиот потянул изо всех сил провода и чуть не упал, когда они выдернулись. Он уставился на два голых конца.

— О Господи, не может быть! Этот ублюдок!.. Не было никакой!.. — Рыдая, старик опустился на пол.

18

С меня довольно, подумал Дон. Так подшутить над стариком. Сколько же от него неприятностей!

Целый час он успокаивал Элиота и наводил порядок в теплице. Врачи осмотрели Элиота, прежде чем отвести в дом, саперы еще раз убедились, что никакой взрывчатки нет. Через час Дон наконец вернулся в дом. Он вбежал в спортивный зал и спросил инструктора:

— Где Грисман?

— Только что ушел.

Дон захлопнул дверь. Он был слишком разъярен, чтобы дожидаться лифта, и бросился наверх пешком. Грисман, наверное, пошел переодеться.

Управляющий весь вспотел, пока взобрался на третий этаж, и подумал, что не мешало бы заняться спортом. Он выскочил в коридор, когда Грисман входил в свою комнату.

— Эй, стойте! Я хочу поговорить с вами! Но Грисман уже закрыл за собой дверь. Дон бросился к его номеру.

— Скотина!..

За дверями номера Грисмана раздался взрыв. Взрывной волной Дона сбило с ног, в ушах зазвенело. Дверь комнаты Грисмана слетела с петель.

— Нет! — Оглушенный Дон упал на пол и пополз по коридору. Испуганные гости выглядывали из своих номеров, но он не обращал на них внимания.

— Грисман! — Он вполз в комнату и почувствовал запах серы. В номере все было разбито: магнитофон, радио, телевизор и компьютер исчезли, на стенах чернели пятна, на кровати дымились угли. Зазвенела пожарная сигнализация.

— Грисман! — кашляя, позвал Дон и заглянул в ванную. Грисман лежал на полу. Слава Богу, он еще дышал!

19

— Вы что, издеваетесь? По-вашему, я…

— Или вы, или они. — Дон показал на Кастора и Поллукса.

— Он сам сделал бомбу! — заявил Элиот.

— И взорвал ее, чуть не убив себя? Это же смешно!

— Чуть не убив себя? Вы думаете, его кто-то хотел шарахнуть? Да все же ясно. Он спрятался в ванной, прежде чем взорвать ее!

— Но зачем ему?..

— Чтобы обвинить меня во взрыве. Господи Боже ты мой! Он проделал этот трюк с проводами, чтобы казалось, что я зол и хочу отомстить!

— А может, вы сами установили проводки. Чтобы обвинить его. Чтобы казалось, что он играет с бомбами, а одна при этом взорвалась.

— Придурок. Если бы я установил бомбу, его бы уже не было в живых!

— В правилах говорится, что, если гость доставляет неприятности, ему можно вернуть деньги. Я потребовал провести слушания. Мне очень хочется… Я не знаю, кто из вас виноват, но мне очень хочется, чтобы вы и ваш сын решали свои проблемы где-нибудь в другом месте.

20

Сол ждал в холле, следя за лифтом и лестницей. Он был так возбужден, что не обращал внимание на ожоги. Притворяясь, что разглядывает витрину магазина спортивных товаров с кроссовками, он наблюдал за отражением входа в ресторан.

В семь часов его терпение было вознаграждено. Элиот с Пол-луксом и Кастором спустились в холл и вошли в ресторан. Прождав с минуту, Сол вошел за ними.

Присутствующие моментально опустили вилки и постарались побыстрее покончить с едой. Их взгляды тревожно перебегали с Элиота на Сола и обратно. У многих сразу пропал аппетит, и они потребовали счета. Другие, войдя в ресторан, тут же выходили в холл. В зале воцарилась напряженная тишина.

Элиот сидел лицом к входу. Он просматривал меню, разговаривал с сыновьями и, казалось, не обращал внимания на Сола.

— Я хотел бы вон тот столик, — сказал Сол метрдотелю.

— Позвольте предложить вам другой, сэр, в углу.

— Нет. Тот, что напротив старика, мне больше нравится.

Он не стал слушать метрдотеля, подошел к столику и сел в шести футах от Элиота.

1 ... 92 93 94 ... 104
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Братство розы - Лоренсо Сильва"