Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис

224
0
Читать книгу Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 ... 112
Перейти на страницу:

Он ждал ее на низеньком крыльце, прислонившись к одному из столбиков, поддерживающих нависающий выступ крыши. Рядом лежал небольшой узелок с его вещами, а также узел с одеждой Дэни и ее винтовка. Все эти вещи она тайно перенесла к нему за последние недели, когда они ждали возвращение Деверо.

– Ты видел Вениту? – спросила Дэни.

– Нет. Я давно уже не видел эту старую ворону. А почему вы спрашиваете?

– Я видела ее в кухне. Она знает, где Трой. Я уверена в этом. Она сказала, что ему грозит опасность!

– Ничего она не знает. Болтает только. – Испуганное выражение лица Геркулеса не вязалось с его уверенным тоном.

Дэни посмотрела в сторону кухни.

Может, нам стоит поискать ее?

Если даже Венита знает что-нибудь, она не скажет. Эта колдунья ни за что не скажет! – Дэни заметила, как слуга содрогнулся. – Она злая, миз Дэни.

Ну и пусть злая. Меня не пугают эти ее ованги. – Дэни всматривалась в темноту, взвешивая, стоит ли им тратить время на поиски Вениты, и в конце концов решила, что не стоит. Старуха знала остров, как свои пять пальцев, и им, вероятно, пришлось бы разыскивать ее слишком долго. – Пошли.

Геркулес молча поднял узлы, оставив винтовку Дэни, и первый пошел к реке.

В лодке, когда, взмахивая веслами, они плыли по спокойной воде, Геркулес вкратце изложил ей тщательно разработанный им план. Дэни переоденется, прежде чем они достигнут города. В Батон-Руже она сначала снимет деньги со своего счета в банке, а затем навестит Деверо в его офисе. Как только они получат необходимую информацию, они отправятся в путь. На словах все было очень просто.

Слишком просто!

Окруженные со всех сторон болотом, жмущиеся друг к другу деревья со свисающими над водой, покрытыми мхом ветвями были похожи на закутанных в траур людей, оплакивающих покойника. Пока Геркулес объяснял, что ей придется делать, Дэни не давала сомнениям закрасться ей в душу. Но когда он замолчал и сосредоточился на управлении их пирогой, плывущей по извилистому руслу, она забеспокоилась.

Она пожалела, что недостаточно внимательно слушала и наблюдала, когда Трой и Грейди снимали номер в гостинице и заказывали билеты на пароход. Беспокойство ее усиливалось по мере того, как они все ближе подплывали к Батон-Ружу.

– Лез! – Она повернула голову, продолжая грести.

– Миз Дэни?

– Честно говоря, я ни черта не знаю о том, что нужно делать и как вести себя в городе.

Она услышала раздраженный вздох гиганта.

– Миз Дэни, первое и самое главное – вы должны помнить, что леди не говорят «ни черта», «черт побери» и другие бранные словечки, которые вы любите повторять. Вы меня понимаете?

– Да, – ответила она кротко.

– И во-вторых – не беспокойтесь особенно о том, как вам вести себя в городе. Я знаю все, что нам нужно знать. Вы только наблюдайте за другими женщинами и делайте все так, как делают они. Остальное я беру на себя. Вы слышите?

– Да.

– И еще одно. Когда мы доберемся до города, вы не должны вести себя так, как будто я ваш лучший друг. Помните об этом. Вы юная леди, а я негр, к тому же такой большой. Потом вы поймете, что некоторым людям не нравится такая комбинация. Вы поняли меня, девочка?

– Да, – ответила она, хотя совсем не была уверена, что поняла его.


– Стучаться не обязательно. Входите сразу.

Геркулес слегка подтолкнул Дэни к двери офиса Леверета Деверо. Она подняла глаза я прочитала надпись над дверью:

– «Ад-во-кат». – Пожала плечами и спросила: – Ты уверен, что тебе нельзя войти со мной?

– Нельзя, – ответил он твердо. – Так не делают. Вы леди и пришли сюда по делу. Я хочу, чтобы вы вели себя так, как подобает в таких случаях.

Но каждый раз, когда я встречалась с этим человеком, он смотрел на меня, как койот на хромого зайца.

– Входите.

Лез… – взмолилась она.

Входите! Вы хотите найти мистера Троя или нет?

Она чертыхнулась вполголоса, и он укоризненно покачал головой. Этот человек был так же суров с ней, как Лэйаль во время занятий чтением.

Войдя в хорошо обставленную приемную Леверета Деверо, Дэни с удивлением подумала о том, как круто переменилась ее жизнь с тех пор, как она покинула горы, где все было просто и понятно. Теперь ее руки в перчатках сжимали небольшой ридикюль, наполненный деньгами, которые она только что получила в банке. Чувствуя себя беспомощной в длинном желто-розовом платье, она попыталась натянуть повыше на плечи мягкую кашемировую шаль. Без винтовки Дэни чувствовала себя беззащитной, и если бы не длинный нож, привязанный к ее бедру, она вообще не осмелилась бы ходить по улицам города. Одно дело – наряжаться в стесняющие движения юбки дома и совсем другое – сознавать, что любая твоя попытка бежать неизбежно окончится падением.

Ждать ей не пришлось. Деверо, услышав звон колокольчика над дверью, вышел в приемную из своего кабинета, чтобы встретить посетителя. Его блестящие каштановые волосы были аккуратно причесаны на косой прибор, зеленые глаза окинули ее оценивающим взглядом. Дэни потребовалось немало самообладания, чтобы не сжаться под этим взглядом. Она была полна решимости получить от этого человека нужную ей информацию.

– Мисс Уиттикер, какой приятный сюрприз! Что привело вас в город?

Как будто ты не знаешь!

– Я пришла к вам по личному делу, мистер Деверо.

– Пожалуйста, называйте меня просто Леверетом, – сказал он, проводив ее в свой кабинет. – Все мои друзья называют меня так.

Дверь за ними, звякнув, захлопнулась, и Дэни почувствовала, что напряглась каждая мышца ее тела.

– Садитесь, мисс Уиттикер, садитесь.

Она села. Сам он уселся на ближайший к ее креслу угол стола. Дэни откинулась в кресле и заставила себя сделать вид, что она чувствует себя уютно в его присутствии, но при этом она почти ощущала тепло, исходящее из его ярко-зеленых глаз, смотрящих на нее в упор. «Это быта плохая затея, – подумала она. – Плохая с самого начала».

Чем я могу вам помочь?

Она вспомнила наставления Геркулеса и отпустила края своей шали. Деверо наклонился вперед.

Вы должны сказать мне, где сейчас Трой.

Этот прямолинейный ответ, казалось, ничуть не смутил его.

Почему вы так уверены, что я знаю, где он находится?

В новогоднюю ночь вы разговаривали с ним больше часа. Вскоре после этого он уехал.

– Может быть, я смогу вам помочь, если вы скажете, почему вас вдруг заинтересовало его местонахождение.

– Я хочу знать.

Вы, часом, не собрались ехать за ним, а? – Деверо уселся на столе поудобнее.

1 ... 91 92 93 ... 112
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Полевой цветок - Джилл Мэри Лэндис"