Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бриллиант в наследство - Андреа Кейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бриллиант в наследство - Андреа Кейн

256
0
Читать книгу Бриллиант в наследство - Андреа Кейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94
Перейти на страницу:

— Думаю, да, — загадочно улыбнулась Аврора. — Мистер Сколлард хорошо подготовился. Сейчас я пойду позову Матильду. Она хотела выбрать для тебя особенное платье по такому поводу.

Проводив Аврору взглядом, Кортни улыбнулась, ощутив такую огромную радость, о которой не смела и мечтать Даже тягостные события прошлой недели — арест Элеоноры, объявление прислуге о предательстве мисс Пейн, вполне понятные страдания Авроры — не могли затмить счастливое блаженство от сознания того, что скоро она станет женой Слейда.

Из-за всех эмоциональных волнений, связанных с виновностью Элеоноры, неожиданной деловой поездкой Слейда в Корнуолл, радостными приготовлениями к свадьбе, они почти не виделись друг с другом всю неделю. Они встречались только глубокой ночью, когда Слейд приходил к ней, ласкал почти до полного изнеможения, снова и снова шептал ей о своей огромной любви.

Ради блага Авроры он всегда уходил задолго до рассвета.

Но скоро в такой осторожности больше не будет необходимости.

Всего через пять дней Кортни станет миссис Слейд Хантли.

С этими радостными мыслями Кортни поднялась с кровати, думая, что это будет самый счастливый день рождения в ее жизни. Всего месяц назад она и не мечтала об этом, ей казалось, что ее жизнь закончилась, а сердце опустело.

Кортни открыла тумбочку и достала отцовские часы.

— Папа, — прошептала девушка, открывая крышку часов, — как бы мне хотелось, чтобы ты мог разделить мою… — Кортни умолкла, у нее перехватило дыхание.

Часы шли.

Пока она смотрела, над водой появился свет маяка, корабль двинулся, отыскивая свой путь. Сценка повторялась и повторялась, снова и снова зажигался свет маяка, и корабль двигался вперед. Часы не останавливались. И всякий раз корабль находил дорогу домой.

Кортни заворожено смотрела на часы и улыбалась, думая, что отец благословляет ее будущее со Слейдом, ведь приближался день, когда их жизни сольются в одну.

— А ты уверена, что мистер Сколлард ждет нас? — обеспокоено спросила Кортни, когда они подошли к двери маяка. — Похоже, здесь совершенно тихо.

— Давай зайдем и посмотрим. — Аврора открыла дверь и ввела Кортни внутрь.

Едва они переступили порог, как навстречу им через гостиную пронесся маленький золотистый комок.

Жалобно заскулив, он ткнулся в ноги Кортни и перевернулся на спину, весело перебирая лапками в воздухе.

— Что это? — Кортни наклонилась и подняла скулившего щенка, который сразу же начал энергично лизать ее щеки. Кортни так громко засмеялась, что не могла выговорить ни слова. — И когда мистер Сколлард завел себе собаку?

— Он не завел, — ответила Аврора. — Этот щенок здесь не останется.

— Он прелестный, — сказала Кортни, разглядывая щенка, который на мгновение затих у нее на руках, потом высвободился, спрыгнул на пол и стал кружиться по комнате, стараясь догнать свой хвост. — Он совсем маленький, ему, наверное, всего несколько недель. — Она посмотрела на Аврору: — Как он сюда попал?

— Ему полтора месяца, — уточнила Аврора. — Что до его происхождения, то его мать принадлежит одной деревенской семье. К несчастью, их дом не так уж велик, чтобы вместить всех щенят. Им удалось найти хозяина для каждого щенка, кроме этого озорника. Похоже, он чересчур живой, и те, кто приходил на него посмотреть, не решались его взять. Очень жаль. Когда он появился на маяке, то был совершенно бездомный.

— Бездомный? — Кортни посмотрела на щенка, который не имел ни малейшего понятия, что говорят о нем, и продолжал описывать круги, надеясь ухватить свой хвост. — Ой, Аврора, он же не может так жить. Он еще слишком маленький и не сможет выжить сам. И не такой уж он и шустрый. Если люди отказались взять его именно из-за этого, думаю, мы с тобой на это не посмотрим.

— Правда, — кивнула Аврора, ее лицо сделалось странно торжественным. — Как бы там ни было, теперь он не бездомный и, я думаю, с удовольствием отправится в свой новый дом, к своей новой хозяйке. — Аврора быстро нагнулась, подхватив щенка под брюшко, и положила его на руки Кортни. — Ты говорила, что хотела иметь щенка, такого, которому ты была бы очень нужна. — В бирюзовых глазах Авроры блеснули слезы. — Ну вот он, держи. С днем рождения, Кортни. Глаза Кортни радостно сверкнули.

— Он для меня?

— Для тебя от меня, — улыбнулась Аврора. — Не знаю, всегда ли ты будешь благодарить меня за этот подарок, но знаю наверняка, что щенок у тебя будет.

— О Аврора! — Кортни погладила маленькую золотистую головку, почесала за ушком, заглянула в бархатистые карие глазки щенка. — Даже не знаю, что сказать.

— Скажи, как ты хочешь его назвать?

Почувствовав новый прилив энергии, щенок соскочил с рук Кортни, смахнул с края стола несколько листов бумаги, забрался на несколько ступеней лестницы, потом вернулся обратно.

Женщины рассмеялись.

— Может, Тиран? — предложила Кортни, подбирая рассыпавшиеся листы. — Думаю, это имя ему подходит, да?

Кортни посмотрела на бумаги, которые держала в руках, и брови ее удивленно приподнялись.

— Я и не знала, что мистер Сколлард строит себе дом.

— Он и не строит.

— Но посмотри, вот здесь план и чертежи; похоже, это недалеко от берега. Он явно собирается строить этот дом.

— Да.

— Но ты только что сказала…

— Я имела в виду, что он строит его не для себя.

— А для кого?

— Пусть мистер Сколлард сам тебе скажет… А вот и он. Доброе утро, мистер Сколлард.

— Доброе утро, леди. — Ласково улыбаясь, смотритель маяка вышел к ним из кухни, поставив на стол поднос с чаем и пирожными. — С днем рождения, Кортни. Вижу, ты уже нашла свой подарок.

Кортни заморгала.

— А, вы говорите о Тиране. — Она посмотрела на щенка, который с довольным видом уплетал неизвестно откуда взявшийся бисквит. Но в доме мистера Сколларда можно было ожидать любых чудес.

— Нет, я говорю не о твоем новом друге, хотя он очаровательный бесенок. Я говорю о чертежах.

— Не понимаю.

Мистер Сколлард показал на чертежи:

— Тебе нравится этот дом?

— Очень симпатичный. Но почему вы.

— У каждого должно быть место, которое он может назвать домом, когда он на земле. Это очень важно, разве ты не согласна?

Кортни почувствовала угрызения совести, вспомнив, что сама произнесла эти слова, когда описывала, чего бы ей хотелось для себя и своего отца.

— Конечно, я согласна. И не хочу казаться неблагодарной. Я просто озадачена.

— Почему?

— Ведь я собираюсь жить в Пембурне вместе со Слейдом и Авророй.

— Конечно, — спокойно произнес мистер Сколлард. — Я и не жду, что ты будешь жить в этом доме, просто хочу, чтобы ты приняла его в подарок.

1 ... 93 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бриллиант в наследство - Андреа Кейн"