Книга Наковальня льда - Майкл Роэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Катэл покачал головой.
— Наступили трудные времена… леди. Человеку трудно сразу во всем разобраться. Час назад я даже не был уверен, что ваш народ вообще существует! А когда я последний раз видел молодого Керина Керморвана, он со своими сторонниками устроил потасовку с синдиками на ступенях ратуши, раздавая тумаки всем, до кого мог дотянуться, и призывая проклятия на головы остальных. Синяки зажили, но память осталась, вы меня понимаете? Хотя я признаю, что тогда он был помоложе, а время больше чем наполовину подтвердило его правоту. Вопрос в том, что мне делать теперь?
Он встал и подошел к забитому досками окну.
— По закону мне следовало бы задержать вас, пока маршалы не проведут дознание, и сообщить синдикату все, что вы мне рассказали. Хотя при нынешнем состоянии дел это займет не меньше суток…
— Вы думаете, у нас есть хотя бы один лишний день? — сердито спросила Илс.
Катэл посмотрел на нее.
— Нет, по правде говоря, не думаю. Сердце вещует мне: если падет еще одна стена, то в городе начнется паника. Кто может противостоять стихии?
— Мы можем! — решительно ответила Илс. — Мы втроем!
— Нет, вчетвером! — пробасил Рок. — С твоего позволения, за этими молодцами нужен глаз да глаз. Кроме того, мне хочется перемолвиться парой слов с моим бывшим хозяином. Так что отправимся вместе!
Керморван холодно улыбнулся, но кивнул. Катэл рассматривал их, задумчиво теребя бороду. Его взгляд был оценивающим, но в глубине зрачков по-прежнему горел беспокойный дух странствующего торговца.
— Клянусь Восходящим Солнцем, я верю вам, — наконец сказал он. — Верю, как никому другому! Вы словно явились из прошлого, из преданий и легенд о древних героях. Люди доблести и чести, каких я уже не надеялся увидеть среди нас… да что там — сомневался, остались ли они вообще! Я всего лишь толстый старик и обеими руками цепляюсь за жизнь, но если понадобится, готов последовать за вами оруженосцем даже в пасть Амикака! — Он вздохнул. — Однако мое место здесь, где от меня зависят жизни людей. Война не терпит промедления. Я освобожу вас на свой страх и риск, а также дам вам еду, оружие и любую другую помощь, какая понадобится. Употребите ее с пользой!
Катэл с шумом выдохнул воздух, как человек, перешагнувший порог, которого он страшился. Керморван встал и поклонился:
— Благодарю тебя, синдик. Мы поедим, но отдыхать не станем. Время идет к полуночи, и нужно торопиться. Доспехи и оружие нам тоже не понадобятся: Илс носит кольчужную рубашку, Элоф не возьмет ничего, кроме своей латной рукавицы, а я надену собственную кольчугу, сохраненную ради этого часа.
Он снял свой заплечный мешок и вывалил на стол тяжелый сверток, обернутый в промасленную кожу. Развернув тускло блестевшую кольчугу, он вынул оттуда сверток меньшего размера, тоже хорошо упакованный.
Они поели быстро и в молчании. Рок с Элофом обменивались улыбками, как подобает старым друзьям, встретившимся после долгой разлуки, но осознание предстоящей опасности воздвигало невидимый барьер, мешавший непринужденной беседе. Илс держалась скованно под тяжелыми взглядами стражников. Она с подозрением принюхивалась к пище и брала только то, что пробовали другие, хотя трапеза и без того была скудной. Керморван, уже облаченный в кольчугу, не проронил ни слова и время от времени поглаживал маленький сверток. Когда Катэл позвал их, он сразу же вскочил, оставив свою тарелку наполовину полной.
Их ожидали темные плащи, подобранные по размеру. Илс натерла свою блестящую кольчужную рубашку черной ваксой, но Элоф оставил латную рукавицу как есть, лишь завернув ее в складку плаща. Рок прицепил к поясу длинный кинжал и помахивал тяжелым моргенштерном, свисавшим с его запястья на кожаном ремешке.
— Для человека с моей комплекцией это лучше, чем меч, — пояснил он. — Силы земные, ну и грозная же собралась компания! Любой эквешец, который увидит нас, помрет со страху.
— Или со смеху, дружок, если он заметит тебя первым, — проворчал Катэл, выводивший их из караульного помещения. — Хорошо, что в этот час вокруг мало людей, иначе они бы совсем пали духом, увидев тебя.
Но когда Катэл снова вывел маленький отряд на мост, с внутренних стен и улиц снизу донесся приглушенный ропот. Откуда-то появились многочисленные факелы, разгонявшие ночную тьму. Шум толпы был похож на шелест ветра в болотных тростниках, и в нем повторялось одно имя, передававшееся из уст в уста. Керморван .
— Новости распространяются быстрее ветра, — буркнул Рок. — Но с другой стороны, именно об этом молилась добрая половина города с тех пор, как черные паруса впервые появились на горизонте.
— А другая половина, без сомнения, обвиняла меня во всех смертных грехах. — Керморван озабоченно огляделся по сторонам. Шум становился все громче, угрожая перерасти в крик.
— Это Керморван? Это он? Это он?
— Спаси нас, лорд Керморван! — выкрикнула пожилая женщина. — Долой синдиков!
— Нет, нужно вздернуть их! — раздался другой голос. — Веревку им на шею!
— Вздернуть!
— Это все из-за них…
— Спаси нас, лорд! Отрази варваров!
Катэл, бледный от ярости, тщетно пытался перекричать толпу. Все больше и больше людей собиралось на бастионах. Обгоревшие, в рваной одежде, с окровавленными повязками, они не выглядели бедняками или голодающими, но тем сильнее было их отчаяние — горе и гнев обывателей, неожиданно выпавших из привычного распорядка жизни. Элоф услышал, как Керморван выругался вполголоса. Воин быстро развернул маленький сверток и укрепил что-то между наплечными пластинами своей кольчуги. Катэл со свистом выдохнул воздух сквозь зубы.
— Поднимите лампу! — приказал Керморван стражникам и выступил вперед, в круг света. Его бронзовые волосы засияли, бледное гордое лицо со впалыми щеками и высокими скулами явственно выступило из темноты, в глазах зажглось холодное пламя. Толпа дружно ахнула, послышались восторженные крики. Керморван неожиданно вскинул руки. Эффект был большим, чем если бы он криком призвал людей к молчанию: свет лампы отразился от нагрудной пластины, которую он добавил к своей кольчуге. Она была тускло-черной, темнее остального доспеха, но на ее поверхности сверкал странный рисунок, выложенный золотом, — изображение восходящего солнца и летящего ему навстречу огромного ворона с человеческими глазами.
Молчание наступило так внезапно, что Элоф расслышал тихое позвякивание кольчужной рубашки Илс; затем толпа издала протяжный вздох. Керморван без улыбки повернул голову, огляделся и заговорил тихим, глубоким голосом, напоминавшим отдаленное пение боевых рожков.
— Потерпите с приветствиями, — сказал он. — И не шумите больше, иначе враг заподозрит неладное. Как видите, я действительно лорд Керин Керморван. Я вернулся, как и обещал, и теперь сделаю все возможное для обороны Брайхейна. Всего Брайхейна, ибо никогда еще единство не требовалось нам больше, чем сейчас! Поэтому более ни слова о веревках: какими бы ни были их намерения, синдики не собирались лишать меня жизни. Следуйте их распоряжениям; следуйте за этим человеком, Катэлом, и за любым, кого он назовет в свою очередь. Среди синдиков еще можно найти добродетельных людей, подобно золоту в земных недрах, хотя иногда приходится глубоко копать, чтобы увидеть его.