Книга Ледяное озеро - Джон Фарроу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне положили отчет на стол. Если не ошибаюсь, там указано, что смерть наступила в половине одиннадцатого.
— Это если следовать версии Пеншо. Но поскольку то же самое указано в отчете его управления, может быть, так оно и было. К тому же это объясняет, почему до того, как тело попало в воду, оно замерзло на воздухе. Перед тем как его столкнули в воду, должно было пройти какое-то время. Билл, это было преднамеренное, тщательно продуманное преступление. Могила была ему приготовлена за некоторое время до самого убийства. Помни об этом и мне не давай забыть. Убийца или убийцы подготовились к тому, чтобы избавиться от тела до того, как преступление было совершено. И если кто-нибудь станет тебе впаривать туфту о том, что убийство было непреднамеренным, подвесь его за ноги и держи в таком положении, пока он не откажется от своего вранья.
Они вышли из домика на яркий солнечный свет, и Санк-Марс уставился на искрившиеся окна огромного здания компании «БиоЛогика», высящегося на другой стороне залива.
— А теперь давай-ка снова заглянем к Хонигваксу, — сказал он. — Мне надо свести с ним кое-какие счеты.
— Эмиль…
— Черт возьми! Билл, делай, что я тебе говорю!
* * *
По дороге на работу Камилла Шокет заметила, что сзади к ее «Мазде-626» будто приклеился длинный белый «кадиллак». Поначалу она не придала этому значения, сосредоточив внимание на забитой машинами в утренний час пик дороге. Она что-то заподозрила лишь после того, как свернула в маленький переулок, чтобы быстрее доехать до «Хиллер-Ларджент Глобал». «Кадиллак» свернул за ней. Она дико перепугалась, от страха у нее стало сводить мышцы ног, спазм подкатил к горлу, но усилием воли женщина взяла себя в руки.
У конца квартала белая машина ее обогнала и остановилась, перегородив ей путь. Камилла ударила по тормозам. Из машины выскочили двое мужчин и побежали к ней. Она вскрикнула и закрыла руками рот. Камилла еще не успела сообразить, что ей делать в такой ситуации, как они оказались перед «маздой».
Один из мужчин распахнул ее дверцу и вытащил женщину из машины. Другой сел за руль и отогнал «мазду» немного назад. Ее схватили за волосы, она отчаянно завопила, мужчина заткнул ей рот полотенцем, поволок к «кадиллаку» и втолкнул на заднее сиденье, смотревшее в сторону водителя. Полотенце выпало на пол. На противоположном сиденье спиной к шоферу сидел еще один мужчина и улыбался. Втолкнувший ее сюда человек грубо расправил ей плечи, чтобы она сидела прямо. Длинная машина уже куда-то ехала.
— Доброе утро, — приветствовал ее улыбавшийся мужчина.
— Кто вы такой, черт вас подери? Вы что себе позволяете?
Мужчина кивнул своему подручному, и в ту же секунду у горла Камиллы блеснул нож.
— Или говори уважительно, или вообще заткни хлебало. Поняла, Шокет?
Она кивнула и с трудом перевела дыхание.
— Что вам надо?
— Так-то лучше. Скажите мне, мисс Шокет, почему тело Эндрю Стетлера плавало под вашей лачугой?
Тяжело дыша, она лишь бросила в его сторону непонимающий взгляд.
— Вы что, не были с ним знакомы?
Она попыталась подвинуться, но сидевший с ней рядом громила вернул ее на место, с силой прижал к спинке кресла и снова сделал угрожающий жест ножом прямо у нее перед глазами. Она смотрела на своего мучителя, утопавшего в мягком кожаном кресле роскошной машины.
— Там нашли его тело, — проскулила она, — но как оно туда попало, я не знаю.
Мужчина напротив снова улыбнулся.
— Позвольте представиться, мисс Шокет. Меня зовут Жак. Можете называть меня по имени. А теперь мой помощник будет вам отрезать по маленькому кусочку языка…
Она вскрикнула.
— …каждый раз, когда вы будете мне врать, — закончил он фразу, повысив голос, чтобы перекрыть ее вопль. — Тогда вы уже никому не сможете больше врать — ни мне, ни кому бы то ни было другому. Теперь давайте начнем сначала. Надеюсь, на этот раз вы поймете меня правильно. Вы были знакомы с Энди?
Она ничего не сказала — только кивнула.
— Хорошо. Можете не открывать рот, если ваши ответы будут правдивыми. Это вы его убили?
— Нет. Конечно же, нет. Нет!
— Тогда кто это сделал?
Ей стало совсем тяжело дышать, она заерзала на сиденье.
— Мой друг сейчас отрежет вам кусочек язычка.
— Не-е-е-е-т! — взвыла она. — Не-е-е-е-т, пожалуйста! Только не это!
— Вы хотите, чтобы я дал вам вторую возможность? Я вас правильно понял? — спросил Жак.
Камилла кивнула.
— Хорошо. Скажите мне, кто убил Энди?
Она забилась в угол кресла и тяжело дышала. Юбка ее задралась почти до пояса, растерзанный вид ее бесил. Она попыталась привести себя в порядок. Потом выговорила имя, но так тихо, что его никто не расслышал.
— Что?
— Чарли, — прошептала она.
— Какой еще Чарли?! С чего бы это ему было убивать моего друга, который был мне как брат?
Сидевший рядом с ней амбал снова встряхнул ее, чтобы она села прямо, и ей наконец удалось оправить юбку.
Камилла Шокет еле дышала, голос ее срывался, говорила она очень тихо. Глаза женщины были полны слез и страха, губы и подбородок дрожали.
— Чарли — мой приятель. И с Энди у нас тоже что-то было, понимаете? А Чарли — Чарли очень ревнивый.
— Какое у него полное имя? — спросил Жак. Обернувшись, он похлопал водителя по плечу.
— Сержант Чарльз Пеншо.
— Сержант?
Камилла кивнула.
— Он служит в Сюрте дю Кебек. Чарли расследует это дело.
Сидевшие в машине мужчины переглянулись. Потом Жак сложил руки и подался вперед.
— Энди пришил полицейский?
— Не знаю, — прошептала Камилла. — Может быть. Возможно. Я не знаю.
— И он же это дело расследует? — Хотя Жак произнес эту фразу с вопросительной интонацией, было ясно, что ее ответ его удовлетворил. Машина снизила скорость и остановилась. Все ждали, что скажет главарь. В конце концов он обратился к Камилле: — Никому об этом больше не говорите. Особенно этому парню — Чарли. Вообще забудьте о нем. Можете считать, что он уже труп. Если он что-нибудь узнает о нашем разговоре, я буду считать, что вам больше не нужны язык, уши, пальчики или дочка-малышка. Да, да, я про нее знаю все. Если Чарли что-то пронюхает, я буду уверен, что протрепались ему вы. Вам ясно?
Камилле было до омерзения противно играть роль напуганной простофили, но она выдавила из себя:
— Да, я вас поняла. — При этом голос ее дрожал и срывался, а сама она казалась напуганной до смерти.
— Убирайтесь.
Пошатываясь, Камилла вышла из машины. Ее «мазда» стояла рядом у тротуара. Она села на водительское сиденье. Бандит, отгонявший ее назад, а потом следовавший за ними, пересел в «кадиллак». Какое-то время она так и сидела, не включая двигатель, — нервное напряжение было слишком велико. Женщина смотрела вслед быстро удалявшейся длинной белой машине, едва притормаживавшей на знаках, запрещавших проезд без остановки.