Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Ключ к Ребекке - Кен Фоллетт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ключ к Ребекке - Кен Фоллетт

287
0
Читать книгу Ключ к Ребекке - Кен Фоллетт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 ... 99
Перейти на страницу:

— Позвоните в британский штаб в Каире. — Вандам дал старшему мужчине номер и, пока тот набирал его, повернулся к юноше. — Видели мотоцикл?

— Да, да. — Тот яростно закивал.

— Водить умеете?

— Умею, очень даже хорошо. — У молодого человека загорелись глаза.

— Идите наружу и попробуйте.

Юноша с сомнением посмотрел на своего начальника, который орал что-то в трубку.

— Идите, — приказал Вандам.

Молодой полицейский вышел.

Старший протянул Вандаму трубку.

— Генштаб на проводе.

— Соедините меня с капитаном Джейксом, быстро! — рявкнул Вандам в трубку, и через минуту в трубке раздался голос Джейкса:

— Да, я слушаю.

— Это Вандам. Я на юге, иду по следу.

— Здесь у нас царит такая неразбериха после того, как начальству доложили о вчерашних событиях. У бригадира от ужаса начались спазмы, а Бодж носится по всему генштабу как угорелый. В какой части земного шара вы находитесь, сэр?

— Точно не знаю. Все равно я здесь долго не пробуду, с этого момента я работаю в одиночку. Но мне тут нужна помощь кое от кого… Надеюсь, Джейкс, вы проявите свои таланты в полной мере. — Говоря это, Вандам молился, чтобы капитан его правильно понял. — Готовы?

— Да, сэр.

Майор отдал трубку седоволосому полицейскому и отошел назад. Он примерно догадывался, в каком тоне сейчас Джейкс с ним общается. Полицейский непроизвольно подтянулся и распрямил плечи, пока Джейкс в недвусмысленных выражениях приказывал ему во всем подчиняться майору Вандаму.

— Да, сэр, — поспешно вставил полицейский несколько раз и в конце концов с пафосом провозгласил: — Можете быть уверены, сэр, мы сделаем все, что в наших силах…

Он неожиданно умолк. Вандам понял, что Джейкс отключился. Полицейский посмотрел на Вандама и уныло сказал «до свидания» в безжизненную трубку.

Уильям подошел к окну и выглянул наружу. Молодой полицейский накручивал круги по площади, не переставая сигналить. За ним наблюдала небольшая толпа зевак, а несколько ребятишек носились за мотоциклом. Парень буквально светился от счастья. Он справится, подумал Вандам.

— Послушайте, я собираюсь сесть на поезд в Асьют, когда он здесь остановится. Сойду на следующей станции. Нужно, чтобы ваш помощник проехал до нее на моем мотоцикле, а там вернул его мне. Понятно?

— Да, сэр, — ответил полицейский. — Так, значит, поезд здесь остановится?

— А обычно не останавливается?

— Как правило, нет.

— В таком случае быстро идите на станцию и прикажите его остановить!

— Есть, сэр. — Он убежал.

Вандам видел, как полицейский пересек площадь. Приближения поезда пока не слышно. Значит, еще есть время для звонка. Он поднял телефонную трубку, соединился с оператором и запросил военную базу в Асьюте. Если телефонная система сработает нормально дважды подряд, это будет сродни чуду. Чудо произошло, Асьют был на связи, Вандам попросил к телефону капитан Ньюмана. Пришлось долго ждать, прежде чем они его нашли. Наконец майор услышал его голос.

— Это Вандам, — коротко сказал он. — Похоже, я сижу на хвосте у убийцы вашего капрала.

— Вот это дело, сэр! — обрадовался Ньюман. — Чем я могу вам помочь?

— Слушайте внимательно. По целому ряду причин, о которых вы узнаете позже, нужно действовать очень аккуратно… Я работаю один, на свой страх и риск. Высылать против Вульфа группу вооруженных людей было бы безумием.

— Понятно. Что от меня требуется?

— Я прибуду в Асьют через пару часов. Мне нужны такси, просторная галабея и какой-нибудь смышленый мальчишка. Вы встретите меня?

— Конечно, нет проблем. Вы приедете по шоссе? Тогда я встречу вас на въезде в город.

— Годится. — Вандам услышал отдаленное шипение поезда. — Мне нужно идти.

— Буду вас ждать.

Майор повесил трубку и положил бумажку в пять фунтов возле телефона: небольшое вознаграждение никогда не помешает. Он вышел на площадь. С северной стороны приближался паровозный дымок. Молодой полицейский подъехал к нему на мотоцикле.

— Я сажусь на поезд, — сказал Вандам. — А вы едете на мотоцикле до следующей станции и встречаете меня там. Ладно?

— Ладно, ладно. — Парень был в восторге.

Вандам достал банкноту достоинством в один фунт и разорвал ее пополам. Глаза молодого человека изумленно округлились. Вандам отдал ему половину бумажки.

— Вторую половину получите, когда встретите меня.

— Договорились!

Поезд был уже почти на станции. Вандам бегом пересек площадь. Ему навстречу шел старший полицейский.

— Служитель станции останавливает поезд.

— Спасибо. — Вандам пожал ему руку. — Как вас зовут?

— Сержант Несбах.

— Я сообщу о вас в Каир. До свидания.

Вандам заторопился на станцию. Он пробежал по платформе к началу поезда, чтобы забраться в него, не будучи замеченным из окон. Служитель станции подошел к майору. Когда поезд остановился, он переговорил с машинистом и его помощником. Вандам выдал всем троим «денежную премию» и сел на поезд.

Он оказался в вагоне третьего класса. Вульф, само собой, должен путешествовать только первым. Вандам пошел по вагонам, лавируя между сидящими на полу людьми, коробками, ящиками и животными. На полу сидели в основном женщины и дети, грязные деревянные сиденья сплошь были заняты мужчинами с бутылками пива в руках и сигаретами. В вагонах стояла невыносимая жара. Некоторые женщины готовили что-то на импровизированных печках — ничего опаснее не придумать… Вандам чуть не наступил на младенца, ползающего по заляпанному полу, и заметил реакцию окружающих: если бы это случилось, его бы просто линчевали.

Он прошел через три таких вагона и оказался у двери вагона первого класса. Возле нее на маленьком стульчике сидел охранник и лениво попивал чай из стакана. При виде Вандама он встал.

— Чая, сэр?

— Нет, спасибо! — Вандаму приходилось кричать, чтобы перекрыть голосом стук колес. — Я должен проверить бумаги у всех пассажиров первого класса.

— Все в порядке, все хорошо! — заорал охранник, стараясь быть полезным.

— Сколько вагонов первого класса?

— Все в порядке…

Вандаму пришлось прокричать тот же вопрос ему на ухо.

Охранник поднял два пальца.

Вандам кивнул и посмотрел на дверь. Он неожиданно усомнился, что у него хватит мужества пройти через это новое испытание. У Вульфа так и не было возможности как следует его рассмотреть, ведь тогда в переулке они дрались в полной темноте. И все-таки майор не был совершенно уверен. Его может выдать рана на щеке. Несмотря на то что сейчас она почти полностью покрыта бородой, ему все же лучше не поворачиваться к Вульфу этой стороной лица. Другая серьезная проблема — Билли. Как бы предупредить сына, чтобы тот вел себя спокойно и делал вид, что не узнает родного отца? Возможно ли это? Придется просто войти в вагон и ориентироваться на ходу.

1 ... 91 92 93 ... 99
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ключ к Ребекке - Кен Фоллетт"