Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Темный Луч. Часть 3 - Эдриенн Вудс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Темный Луч. Часть 3 - Эдриенн Вудс

70
0
Читать книгу Темный Луч. Часть 3 - Эдриенн Вудс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 ... 129
Перейти на страницу:
подошвами ног в стену, обрел равновесие и завязал рубашку внизу, заправил ее в брюки и бросил сферу под рубашку.

— За сегодня управимся? — я услышал напряжение в ее голосе. Она слишком сильно старалась. Это было не так уж трудно, но она изматывала себя.

— С меня хватит, давай убираться отсюда.

Мы начали карабкаться, и я продолжал вбивать ручки в стены, чтобы убедиться, что они надежно закреплены, прежде чем перенести на них наш вес.

Затем стена стала хрупкой и откололась.

Падение заставило мое сердце биться быстрее, когда Елена вскрикнула.

Она повисла на веревке и оттолкнулась от стены.

— Успокойся, Елена, — закричал я.

Она продолжала паниковать и пыталась оттолкнуться от стены.

— Елена, успокойся и послушай меня. — Я пытался направить ее, но она продолжала визжать и делала все, что угодно, только не слушала меня.

— Елена, успокойся. — Я соскользнул вниз, но не смог дотянуться до нее.

Ее глаза закатились, белки увеличились так, что до нелепости напомнили мне шарики для пинг-понга.

— Черт возьми, почему, почему! Черт!

— Успокойся, ладно, — сказал я успокаивающим тоном. — Делай, как я говорю.

— Ты слишком безрассуден. Ты не заботишься ни о ком, кроме себя!

Я болтался вниз головой. Я вытянул руку, пытаясь дотянуться до нее, и одна из нитей веревки наверху оборвалась.

Черт, дерьмо.

Больше никакой охоты за сферами. Я вернусь позже. Нам нужно было работать вместе, иначе нас обоих похоронит. Опасность была реальной.

— Используй силу верхней части тела, чтобы подтянуться. Делай это быстро, — сказал я.

— Почему? — Она была напугана.

— Делай!

Она попыталась. Наши пальцы соприкоснулись, но оборвался еще один крюк. Она крепче вцепилась в веревку.

— Давай, Елена.

— Я пытаюсь. — Она снова протянула руку, но в ее глазах был очевиден страх. — Я не хочу умирать.

— Никто не умрет. Потянись еще раз со всеми силами, что у тебя есть, хорошо, — взмолился я, бросая взгляд на веревку и молясь, чтобы она выдержала.

— Хорошо, — сказала она.

— Ладно, — сказал я громче.

Она кивнула.

Она отдала этому все свои силы. Я схватил ее за руку, приподнялся и вцепился пальцами в стену. Веревка лопнула. Мы поскользнулись, но мои пальцы держали крепко. Она вскрикнула, когда наши тела сильно соприкоснулись со стеной.

— Не дай мне упасть, — взмолилась она.

Я подтянул ее к себе и прижал.

Я мог дышать.

— Ты в безопасности. У нас все в порядке. Это было глупо, — пробормотал я.

Она тяжело дышала через нос. Она, конечно, была взбешена, но я ее не винил. Я был зол на самого себя.

— Вверх быстрее, чем вниз. — Я уставился на отверстие.

— Давай просто доберемся до вершины и уберемся отсюда, — сказала она.

— Хорошо, держись крепче за мою руку и крепко упрись ногами в стену.

Она сделала, как я сказал. Ее сердце бешено колотилось.

Я взобрался на стену.

В кровь хлынул адреналин, и я нашел пальцами все нужные мне углубления. Менее чем за пятнадцать минут мы добрались до вершины. Я приподнял ее коленями. Она ухватилась за выступ и подтянулась наверх. Я последовал за ней.

Выбравшись из пещеры, мы легли на землю, тяжело дыша.

Она вытерла слезы.

— Напомни мне еще раз, как ты заявила на меня права? — пошутил я, пытаясь разрядить напряжение, но это было неправильно сказано.

Если бы взгляды могли убивать.

Оттуда мы направились в таверну. Это была наша последняя остановка перед лианами.

Я перешел в свою драконью форму и вынужден был выслушивать ее жалобы на то, что произошло в пещере. Я глубоко сочувствовал ей и соглашался с тем, насколько это было безрассудно. Наконец, она забралась ко мне на лапу, и начался последний перелет.

Лианы были уже вдалеке. Я привык к их дребезжанию и шипению. Они вели себя тише, чем обычно. Никого не было достаточно близко, чтобы угрожать им.

В поле зрения появилась таверна. Еще несколько минут, и мы были на земле. Парочка вышла, когда я грациозно приземлился на задние лапы, все еще держа Елену в одной из передних, и осторожно опустился на одну свободную переднюю лапу.

— Добро пожаловать, Блейк. — Подошел мужчина лет пятидесяти с серебристыми волосами и блеском в глазах. Он вытянул шею, чтобы заглянуть мне за спину. — Где принцесса?

Я разжал лапу, которая слегка зависла в воздухе, и Елена выбралась наружу.

— Добрый день, принцесса. — Он подошел к ней с протянутой рукой. — Я — Дэвид. Владелец этого прекрасного заведения.

Она поежилась под тяжестью его официальности.

— Елена — будет нормально, не нужно называть меня принцессой. — Она прищурилась и посмотрела на лианы. — Что это за ужасный звук?

— О, это лианы. Чем больше светит солнце, тем больше шума они производят. Вы привыкнете к этому.

Она приподняла бровь.

— Уверен, вам захочется освежиться. Если вы хотите принять ванну, у нас в каждом номере есть горячий душ и джакузи. Это моя жена Конни, — сказал он, указывая на женщину с каштановыми и седыми волосами. Она поприветствовала Елену самыми очаровательными ямочками на щеках.

— Приятно познакомиться с вами, Конни. Я — Елена.

— Приятно, что вы оба здесь. Вы так похожи на своего отца, — сказала она. — Уверена, вы часто это слышите.

— Спасибо.

— Это наш сын Чарли, — сказала Конни, указывая на мужчину лет тридцати с небольшим.

Он шагнул вперед и пожал Елене руку.

— И его жена Шелби, — продолжила Конни.

У женщины рядом с Чарли были светлые волосы. Она одарила Елену любящей улыбкой, но бросила на меня несколько настороженных взглядов.

— Пойдемте, позвольте мне отвести вас в вашу комнату, — сказал Дэвид.

Они наблюдали, как я возвращаюсь в свой человеческий облик. Когда я открыла глаза, Дэвид протянул мне халат.

— Ты что, Ласточкокрылый?

— Виновен. Они тебе не сказали?

Я покачал головой.

— Путешествие прошло хорошо для вас двоих?

— Дайте определение хорошему, — поддразнил я.

Он рассмеялся, и я последовал за ним.

Главный вход представлял собой красивую открытую веранду со ступеньками, ведущими к раздвижным дверям.

Он показал нам приемную. Здесь были абстрактные картины одного и того же художника и удобные кресла. Нас окружало множество дверей и коридоров, а в левом углу находилась огромная лестница. С потолка свисала большая люстра, и сверху был виден первый этаж.

Я наблюдал, как Елена поднимается наверх с Шелби.

— Две комнаты, верно?

— Да, инструкции были четкими, — улыбнулся Дэвид.

— Спасибо за ваше гостеприимство.

— С удовольствием. Есть какие-нибудь идеи, как вы сможете пройти мимо них?

— Я надеялся, что вы сможете помочь с этим.

Он тоже понятия не имел.

Комната, в которую он меня отвел, была удобной, и он показал мне, что комната

1 ... 91 92 93 ... 129
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Темный Луч. Часть 3 - Эдриенн Вудс"