Книга Лето потерянных писем - Ханна Рейнольдс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кажется, будто я всех обманула, – призналась я. – Хотела отдать ожерелье, а получила его назад.
– Ты можешь отдать его музею. Или снова продать.
– Могу. – Я улыбнулась Ною. – Но, думаю, оставлю его.
Уголки его губ приподнялись в легкой улыбке.
– Думаешь?
– Оно дорого как память. Для нашей семьи.
– Может, для твоей мамы.
– Именно. Вообще-то… секундочку.
– Что?
– Постой тут. – Я быстро его поцеловала, положила ладони ему на грудь и внимательно заглянула в глаза. До сегодняшнего дня я ни разу не признавалась парню в любви, и это оказалось приятным опытом. Правда. – Я люблю тебя, – снова уверенно заявила я.
Ной опять меня поцеловал – теперь так медленно и долго, что я чуть не забыла о своих намерениях. Наконец отпустив меня, он сказал:
– Я тоже тебя люблю.
– Хорошо, – улыбнувшись, сказала я. Взяв коробку с ожерельем, я резко ее закрыла, послала Ною воздушный поцелуй и полетела в мамин кабинет. Свободной рукой я обхватила дверную раму.
– Привет.
Она посмотрела на меня.
– Привет, милая. Что такое?
– Принесла тебе подарок.
– Но у меня сегодня даже не день рождения. – Мама насторожилась, что вполне понятно. Дарила ли я ей подарки вот так спонтанно? Наверное, нет. Может, стоит начать. И все же сегодняшний подарок не считается.
С радостной улыбкой я протянула ей коробку.
– Открой.
Все-таки с опаской она приподняла крышку. И на мгновение озадаченно уставилась на содержимое, а потом снова посмотрела на меня.
– Откуда?..
– От Ноя.
– Ной… – Ее осенило, но мама выглядела так, будто ее сейчас стошнит. – Он купил его? Ожерелье продано за шестизначную сумму.
– Сейчас вообще не думай о деньгах, – быстро сказала я. – Ожерелье здесь. Оно наше. Оно твое, от бабушки.
– И все равно я думаю о деньгах.
– Его мама сказала расценивать это как не облагаемое налогом благотворительное пожертвование.
Мама фыркнула.
– Ну, тогда ладно.
– А еще они супербогатые, и для них это не проблема.
– Не знаю, хуже мне от этого или лучше.
– Ной действительно будто пожертвовал деньги на помощь беженцам, а между делом получил ожерелье…
Мама подняла руку.
– Ладно, ладно, не нужно меня убеждать. – Она попыталась вернуть его мне.
Я шагнула назад.
– Нет, ожерелье тебе.
– О, милая, нет. Я уверена, что Ной купил его для тебя.
– Я хочу, чтобы оно хранилось у тебя. – Сейчас эмоции были сильнее логики. – Оно должно быть твоим.
– Я вообще не ношу ювелирные украшения…
– Оно от бабушки, – сказала я. – Она бы отдала его тебе. Она бы хотела, чтобы ожерелье осталось у тебя.
Мама часто заморгала, а потом кивнула.
– Ладно.
Я подошла и поцеловала ее в щеку.
– Люблю тебя.
Мама выглядела удивленной.
– Я тоже тебя люблю. – Она снова посмотрела на ожерелье. – Знаешь… не могу побороть чувство, что мы украли его у Хелен Барбанел.
– Что? – изумилась я. Я ничего подобного не чувствовала.
Мама кивнула.
– Ожерелье хранилось у нее много лет. Оно ведь что-то для нее значит. А для меня – ничего.
– Оно принадлежало бабушке.
– Да, – согласилась мама. – И не стоило отнимать у нее ожерелье. Но… мне просто кажется, что нам не стоило отнимать его и у Хелен. Правда, солнышко, мы сделаем, как ты хочешь, но я бы вернула его ей.
Я внимательно посмотрела на маму. Вернуть ожерелье? Если бы Хелен хотела вернуть его, то выкупила бы вместо Ноя. Ной отдал его мне – и это правильно. Я отдала маме – и это тоже правильно.
Но, возможно, для мамы правильно вернуть ожерелье Хелен. И я не буду ей мешать, даже если не совсем понимаю.
– Хорошо.
Мама обняла меня, потом отстранилась и с улыбкой сказала:
– Его тебе Ной прислал? Что думаешь по этому поводу?
– Думаю, что мы оба стараемся не слишком драматизировать. Хотя, надо признать, ситуация была очень драматичной. – Я ухмыльнулась и закружилась в легком танце. – Как и то, что он появился на пороге нашего дома.
– Что? – рассмеялась мама. – Он здесь?
– Спускайся и познакомься с ним, – сказала я и, взяв маму за руку, вытащила ее из кресла. – Думаю, он тебе очень понравится.
– Значит, он снова тебе нравится? Ты счастлива? Кажешься счастливой.
Я улыбнулась смущенно и в то же время восторженно.
– Я счастлива.
– Хорошо. – Мама взяла меня под руку, и мы вышли из ее кабинета и направились к Ною.
Моя бабушка со стороны мамы приехала в Штаты из Парижа, когда ей было семнадцать лет, – сразу же по окончании Второй мировой войны. Она жила с родственниками в Нью-Йорке, а ее одиннадцатилетнюю сестру отправили в Сент-Луис. Бабушка любила рассказывать о Нью-Йорке, но сторонилась историй о войне. А поскольку в те годы она была подростком, я, будучи сама подростком, горела желанием узнать ее прошлое.
Свое любопытство я обратила на эту книгу. Я, как и Эбби, люблю историю. Мне безумно интересно, что каждое поколение независимо и в то же время тесно связано с прошлым. Как вновь и вновь возникают некоторые проблемы, хоть и под другим углом: например, иммиграция и права беженцев – я часто размышляла над ними, пока писала эту книгу в 2019 году. Эти темы всегда будут присутствовать в нашей жизни, и я могу лишь надеяться, что мы научимся относиться к ним с большей сердечностью и сочувствием.
В этой книге я хотела передать магию места, где проводила в детстве лето. Каждый год я отправлялась в Кейп, в страну бесконечного побережья, вьющихся роз и песчаных дюн. Впоследствии я была очарована Нантакетом – оторванным островом, похожим и вместе с тем непохожим на другие знакомые мне города. В процессе написания этой книги мне помогли несколько чудесных встреч, бесед и книг, включая «Другие островитяне: Люди, которые тащили весла Нантакета» Фрэнсис Рули Карттунен[19], «Вдали от берега: остров Нантакет и его жители, 1602–1890 гг.» Натаниэля Филбрика[20] и труды Элин Хильдебранд и Нэнси Тейер.