Книга Голос Тайра. Жертва порока - Кристина Кандера
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А лорд Прэтт улыбался. Не насмешливо и даже не ехидно, а как-то по-доброму. Я сотрела на его отражение в зеркале и глаз отвести не могла. И даже перестала следить за руганью дяди Фила и марта. Я их вообще не слышала. А Прэтт смотрел. Нет, не на меня, вернее, на меня, но не на мое отражение, а… как-то так, сверху вниз. Его положение позволяло ему это.
И я вдруг поняла, что именно он рассматривает. Сидит позади меня, смотрит через мое плечо на… в декольте. Нет, так-то бальное мое платье это самое декольте имело весьма приличное… то есть, все было в рамках приличий. Но то если в общем, а вот если сверху туда заглянуть, то вид открывался… Вид открывался. А платье задралось, обнажая ноги почти до самых колен. И Прэтт… он… скользил взглядом по мне, ничего не упуская. Вот совсем ничего.
И я вдруг почувствовала, что теряюсь. Неумолимо утрачиваю свое выигрышное положение. А я ведь была в выигрыше, как пострадавшая сторона. Я же могла от них что угодно потребовать, а так… так мне вот и не хотелось ничего, кроме как отклониться назад, прижаться спиной к груди проклятого менталиста, который явно снова на мне свои ментальные штучки пробует.
Я сглотнула, села ровнее, ноги с дивана спустила и подол одернула так, чтобы вот вообще ничего видно не было. Нет, ноги у меня красивые. Я вообще своими ногами гордилась, и тонкими щиколотками и пальчиками изящными и маленькими, и икрами… Но моя гордость — это одно, а позволять всяким менталистам меня вот так беззастенчиво рассматривать — это другое.
— Вам нечего прозябать в этой вашей редакции, мисс Рианна, — продолжал Прэтт. Он положения не сменил и даже вида не подал, что мои маневры его чем-то задели. — И я определенно уверен в том, что вы достойны лучшего. Самого лучшего…
— Ни за что! — выпалила я, прежде чем он успел продолжить. Зажмурилась, головой мотнула и повторила. — И не уговаривайте.
— Это на что он тебя там уговаривает? — поинтересовался вдруг дядя Фил. — Это еще что такое? Я что сказал? Я сказал, чтобы вы не приближались к моей племяннице! Хватит, и так уже по всей столице слухи бродят, что она помолвлена, да еще и сразу с двумя. Не бывать этому!
— Почему? — и столько удивления в голосе лорда Прэтта, что мне даже на него посмотреть захотелось.
— Я не позволю!
Вот все-таки замечательный у меня дядя. Умный, добрый, понимающий. А как он этих вот лордов на место поставил. Двумя словами: «Я против!». И все, разговор окончен. Я даже загордилась дяей Филом. И гордилась им ровно до того момента, как распахнулась дверь и на пороге нарисовался Малкольм.
— Все готово, господин Сольер, — отрапортовал секретарь и разве что каблуками не прищелкнул.
Дядя Фил важно кивнул ему в ответ, подошел ко мне, в очередной раз небрежно так подвинул Прэтта, и, подхватив меня под мышки, ловко вздернул на ноги.
От неожиданности я пошатнулась и точно рухнула бы обратно, если бы дядя не поддержал меня за талию.
— Идти сможешь? — участливо поинтересовался он. — Голова не кружится? Может, тебя понести?
Я растерянно мотнула головой. Голова не кружилась, слабости не наблюдалось, пить вот только хотелось, и сердце колотилось чересчур быстро, но последнее было мной списано на близость лорда Прэтта. В остальном же, я чувствовала себя вполне нормально. Ну, это за исключением разыгравшегося любопытства. Только вот на последнее никто не собирался обращать внимания и все мои жалкие попытки отложить отъезд на пару минут, чтобы выяснить, что же вообще такого произошло, были решительно отметены в сторону.
— Все, хватит! — меня ухватили под локоть и потащили к Малкольму. — Пора и честь знать, а то наш сегодняшний визит в ратушу и так уже затянулся непозволительно. — На пороге, передав меня собственному секретарю, точно бы это не любимая племянница была, а… ну не знаю, папка с документами, дядя Фил чуть обернулся, смерил замерших каждый на своем месте лордов, отсалютовал им. — Все доброго господа аристократы. С вами мы еще пообщаемся.
Я тоже обернулась. Просто… ну обидно же было. Меня, можно сказать, толкнули под дуло револьвера, а объяснить, зачем сие было надобно, никто так и не удосужился. Но спросить я ничего так и не решилась. Во-первых, не успела, а во-вторых… Если Мартин просто смотрел нам в след и головой качал, вроде как неободрительно, то Прэтт…
Мне даже не по себе стало, когда я с ним глазами встретилась. Смотрел он на меня так… ну так, что у меня сердце дрогнуло и едва в коленки не удрало. Так кот смотрит на мышь, которая умудрилась у него кусок колбасы из миски стащить и у норку удрать. Вот точно такое выражение было на Прэттовском лице, и я ни капли не обольщалась. Этот аристократ уже все для себя решил, все необходимые выводы сделал и все… то есть мне теперь все. этот кот своего не упустит и даже если колбасы ему уже не достанется, мышка спокойно жить точно не будет.
А если вспомнить тот разговор, который я подслушала, то… очень все нехорошо выходило. Для меня нехорошо, потому что я уже была не уверена, что смогу не соблазниться. Совсем не уверена. Странные желания и чувства вызывает у меня этот мужчина. Странные и мне самой пока до конца непонятные. А это плохо.
Мои размышления были прерваны Малкольмом. Бывший кровный враг осторожно придерживал меня под локоток, направляя следом за дядей Филом, тихо произнес:
— Прости, это я виноват, что все так получилось. Не стоило мне упускать тебя из вида. Но… меня отвлекли и ты вдруг исчезла, а потом уже все закрутилось. Ты сильно пострадала?
Я качнула головой и даже попыталась улыбнуться. Вот кого-кого, а лично я Малкольма совсем не винила.
— Жива и даже не поцарапана, — шепнула ему в ответ.
— В тебя стреляли.
— Так мимо же. Лучше расскажи, как… что вообще произошло?
— Я не знаю. Только отошел от тебя, немного отвлекся, а потом… потом меня нашел господин Сольер, про тебя спрашивать стал. Мы отправились тебя искать и не нашли. Потом… потом уже лорд Прэтт появился и рассказал, что ты в обморок упала и он отнес тебя в одну из гостевых комнат на первом этаже. Меня тут же отправили за соланом. Вот и все.
— Ясно, — вздохнула я. — Ты ничего не знаешь, а из дяди теперь и слова не вытянешь.
Домой мы добирались в молчании. Меня впихнули на заднее сидение солана, рядом устроился дядя Фил, Малкольму пришлось ехать рядом с управляющим, что лично меня не очень радовало, поскольку соседство со злым молчаливым родственником несколько удручало. Но я держалась. Всю дорогу до дома держалась, сжимала кулаки и кусала губы, старательно затаптывая подступающую истерику.
А вот дома…
— Ришка, не дури, — предупреждающе произнес дядя, когда мы оказались в собственной гостиной, и я высказала ему все, что думаю по поводу собственно его поведения. — Это счастье, что ты сегодня не пострадала.
— Но не пострадала же! — воскликнула я, отворачиваясь и усаживаясь на диван. — Зато могла бы такой материал для статьи нарыть. А ты мне не позволил.