Книга Endgame. Вызов - Джеймс Фрей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2-я карточка: «Вы говорите по-английски?»
– Да, – отвечает хозяин.
Широко улыбнувшись, Тиёко снимает рюкзак со спины и поднимает его так, чтобы человек за дверью убедился: она пришла не с пустыми руками.
«Ваш адрес дал мне Чэн Чэн Ду».
– Dio, – обеспокоенно бормочет хозяин и пропадает.
Тиёко достает из сумки диск и оглядывается по сторонам. Замечает камеру в углу портика и показывает артефакт. Она чувствует, что Мустерион напуган, поэтому, подражая маленьким девочкам, неловко сводит коленки, надеясь, что это хоть сколько-то его успокоит.
Из-за двери раздается очередное взволнованное восклицание.
Лает собака. Тиёко подносит к камере следующую карточку.
«Я – его племянница. Он просил передать вам это».
Проходит двадцать семь секунд.
Щелкает замок.
Следующий.
И еще один.
Тиёко убирает диск в рюкзак и закидывает его за спину.
Одергивает юбку. Собака лает, дверь открывается.
Рядом с невысоким мужчиной стоят два мощных пса породы кане-корсо. Хозяин дома вышел к Тиёко в пижаме и мягких шлепанцах. Такеда приседает в знак приветствия и получает в ответ нерешительную улыбку.
– Проходите, прошу, – Мустерион отступает в дом. – Простите за собак. Мы… не ждали гостей.
Псы неприветливо рычат, и хозяину приходится оттаскивать их назад. Тиёко призывает энергию ци и смотрит собакам в глаза. Те, присмирев, опускаются на задние лапы. Левая начинает скулить. Тиёко опускается на колени и гладит пса; тот покорно принимает ласку.
Девушка обезоруживающе улыбается Мустериону и протягивает новую карточку.
«Вы здесь один?»
Когда хозяин дома дочитывает фразу, руки у него начинают дрожать.
– Здесь только я и собаки. А что?
Псы тихонько урчат от удовольствия и радостно колотят по полу обрубками хвостов. До опасений хозяина им дела нет. Мустерион начинает сомневаться, что пустить девчонку в дом было хорошей идеей. Она тем временем достает еще одну карточку.
«Диск связан со Стоунхенджем, верно?»
– Думаю… – голос подводит Мустериона. – Думаю, вам лучше уйти.
Он щелкает пальцами, призывая собак к порядку, но те уделяют ему внимания не больше, чем пустому месту.
Следующая карточка: «Как его использовать?»
– Ты – одна из них! – восклицает Мустерион. Его опасения подтвердились. Он отступает назад; кожаные шлепанцы скользят по полу.
Тиёко встает. Собаки следят за ней, но не как за нарушителем, вторгшимся в дом, – нет, они ждут, что она даст им угощение. Но вместо собачьего печенья Такеда достает ходзё. Мустерион скидывает шлепанцы и бежит, но в следующую секунду ходзё обвивается вокруг его шеи. Тиёко тянет за веревку, и он падает, а собаки заливаются радостным лаем, словно все происходящее – лишь веселая игра. Мустерион пытается подняться, но Тиёко наступает ему на грудь и пробивает каблуком правое легкое. Пока хозяин дома судорожно хватает ртом воздух, она подносит карточку ему к лицу.
«Как его использовать?»
И как только он отвечает, достает еще одну карточку – последнюю.
Италия, Ломбардия, озеро Белуизо
Эшлинг еще не решила, как ей поступить. Отправиться в Стоунхендж? Или сидеть здесь и ждать, пока остальные Игроки перебьют друг друга? После того как пещера поделилась с ней своими тайнами, Эшлинг не слишком тянет ввязываться в бойню. С другой стороны, ее уже тошнит от наскальной живописи и мрачных пророчеств.
И Эшлинг отравляется на охоту. Подышит свежим воздухом и решит, сколько еще отсиживаться в горах.
Когда Эшлинг была маленькой, отец тайком привез ее сюда.
Сейчас ей кажется, что проведи она здесь детство, оно было бы вполне счастливым.
Откуда-то сверху доносится отраженное скалами рычание двигателя. Эшлинг не обращает на него внимания: недалеко к западу отсюда – Милан, и над горами время от времени летают маленькие самолеты. Она сосредоточивается наделе. Достать белого кролика из силка, вспороть ему брюшко, вытащить внутренности. Поддеть кожу и освежевать. Эшлинг замирает.
Что-то не так.
Этот самолет идет ниже, чем те, что были до него.
И продолжает снижаться.
Двигатель ревет и чихает.
Кто-то направляется именно сюда.
Чтобы увидеть то, что видела она.
Эшлинг вытирает окровавленные руки о джинсы и хватает винтовку.
Ждать больше нельзя.
Когда-то здесь нарушили покой ее отца.
Теперь пришла очередь Эшлинг.
* * *
Кристофер уверенно ведет маленький самолет к протянувшемуся среди крутых скал озеру Белуизо. Яго и Саре повезло, что, пока Игроки учились убивать, Вандеркамп брал уроки на аэродроме.
– Хоть на что-то сгодился, – ворчит Тлалок, но Кристофер настроен благодушно и не обращает на него внимания.
Ему нравится чувствовать себя полезным. Рука парня лежит на бедре Сары, и та вроде бы совсем не против. Пролетев над озером с севера на юг, они разворачиваются. Кристофер сбрасывает скорость и начинает снижаться; вскоре самолет опускается на воду неподалеку от западного берега.
Яго выбирается из кабины и бредет к суше, попутно проверяя их координаты по GPS. Он углубляется в лес, и Сара устремляется за ним. Кристофер кричит ей вслед:
– Я подожду здесь. Боюсь, с моим коленом соваться туда не стоит.
– Мы постараемся вернуться побыстрее, – отвечает Сара. – Ты молодец, отличный полет.
Кристофер кивает, стараясь улыбаться не слишком широко. Когда Сара с Яго дружно разгадывали шифр, который для Вандеркампа так и остался мешаниной символов, он чувствовал себя совершенно ненужным. Возможно, теперь ситуация изменилась. Думая об этом, Кристофер смотрит, как Сара взбирается по склону вслед за Яго, который уже скрылся за деревьями.
Тяжелая винтовка оттягивает руки, карабины щелкают на ремне. На десантере два тугих узла. Эшлинг хочет забраться повыше, чтобы рассмотреть незваных гостей.
Игроки нашли ее место.
Дедуля учил Эшлинг сначала стрелять, а потом задавать вопросы. Именно так она и планировала действовать во время Последней Игры. Но теперь, после рисунков в пещере, Эшлинг начала сомневаться в разумности дедушкиной тактики.
Она бежит по лесу, перепрыгивая через ямы, бревна и валуны.