Книга Абсолютная власть - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бёртон пожал плечами.
– Ладно, что ты думаешь?
– Похоже на правду. Я это так просто не оставлю, обещаю. Если за выстрелом стоит Салливан, он за это ответит. Меня не волнует, какие у него оправдания. Пуля могла попасть в случайного прохожего!
– Ну учитывая то, как, скорее всего, действовал Салливан, ты мало что найдешь. Стрелок, вероятно, уже на каком-нибудь далеком острове в Тихом океане, с новым лицом, и сотня человек клятвенно подтвердит, что он никогда не бывал в Штатах.
Фрэнк закончил писать в журнале.
– Вытянул что-нибудь из Уитни? – Бёртон всмотрелся ему в лицо.
– А то как же! Его адвокат приказал ему молчать.
Билл постарался сохранить непринужденный вид.
– Кто он?
– Джек Грэм. Работал в службе государственных защитников округа Колумбия. Теперь он крутой партнер в какой-то крупной юридической фирме. Как раз сейчас сидит у Уитни.
– Толковый тип?
Фрэнк согнул в треугольник палочку для коктейля.
– Дело свое он знает.
Бёртон встал.
– Когда официальное предъявление обвинений?
– Завтра в десять утра.
– Ты повезешь Уитни в суд?
– Да. Ты хочешь присутствовать?
Билл демонстративно зажал уши руками.
– Я не желаю ничего знать об этом.
– Ты что?..
– Я не хочу, чтобы информация просочилась к Салливану, вот что.
– Ты полагаешь, он предпримет еще одну попытку?
– Я знаю только то, что не знаю ответ на этот вопрос, и ты его тоже не знаешь. На твоем месте я предпринял бы дополнительные меры предосторожности.
Фрэнк вопросительно посмотрел на него.
– Береги нашего мальчика, Сет. У него свидание с камерой смертников в тюрьме Гринсвилла.
И Бёртон вышел.
Несколько минут Фрэнк сидел за столом. В словах Билла была своя правда. Возможно, убийца предпримет новую попытку… Взяв телефон, Сет набрал номер, сказал несколько фраз и положил трубку. Он предпринял все меры предосторожности для транспортировки Лютера Уитни в суд. На этот раз Фрэнк был уверен в том, что утечки не будет.
* * *
Оставив Лютера в комнате для допросов, Джек быстро направился по коридору к кофеварке. Впереди шел широкоплечий мужчина в ладно скроенном костюме. Когда Грэм проходил мимо него, мужчина обернулся. Они столкнулись.
– Простите.
Джек потер плечо, куда ударил пистолет в подплечной кобуре.
– Ничего страшного.
– Вы ведь Джек Грэм, не так ли?
– Все зависит от того, кто хочет это знать.
Джек окинул мужчину оценивающим взглядом; поскольку тот находился здесь с оружием, очевидно, он не был журналистом. Скорее это полицейский. Судя по тому, как он держит руки – пальцы в любой момент готовы прийти в движение и нажать на спусковой крючок. По тому, как глаза незаметно ощупывают все вокруг.
– Билл Бёртон, Секретная служба Соединенных Штатов.
Они обменялись рукопожатием.
– Я вроде как глаза и уши президента в этом расследовании.
Джек всмотрелся в лицо Бёртона.
– Конечно, пресс-конференция… Ну, полагаю, сегодня утром ваш босс порадовался.
– Он порадовался бы, если б во всем остальном мире не царила такая кутерьма. А насчет вашего клиента – знаете, лично я считаю, что человек виновен только тогда, когда так скажет суд.
– Я вас услышал. Вы хотите быть присяжным?
– Как-нибудь в другой раз, – усмехнулся Бёртон. – Рад был с вами познакомиться.
* * *
Поставив на стол два стаканчика с кофе, Джек посмотрел на Лютера и, сев за стол, раскрыл пустую папку.
– Лютер, если ты не начнешь говорить, мне придется сочинять самому.
Пригубив крепкий кофе, Уитни глянул через зарешеченное окно на одинокий голый дуб, растущий у здания полицейского участка. На улице падали мокрые хлопья снега. Температура упала, и дороги превратились в месиво.
– Что ты хочешь знать, Джек? Устрой мне сделку, избавь всех от хлопот судебного процесса, и все быстро закончится.
– Лютер, может быть, ты не понимаешь… Вот твоя сделка. Тебя хотят привязать к каталке, воткнуть в вену иглу и накачать какой-нибудь мерзкой отравой, притворившись, будто это химический эксперимент. Впрочем, кажется, сейчас осужденным даже предлагают выбор. Так что ты можешь попросить, чтобы тебе поджарили мозги на электрическом стуле. Вот какая будет сделка.
Встав, Джек выглянул в окно. У него мелькнула мысль о блаженном вечере перед весело потрескивающим огнем в камине огромного особняка, на просторной лужайке которого бегают маленькие Джеки и Дженнифер… Сглотнув комок в горле, он тряхнул головой, прогоняя видение, и снова повернулся к Лютеру.
– Ты слышишь, что я говорю?
– Слышу. – Уитни впервые посмотрел ему в глаза.
– Пожалуйста, расскажи, что произошло. Возможно, ты был в том доме, возможно, ты взломал сейф, но ты никогда и ни за что не убедишь меня в том, что имеешь какое-то отношение к смерти той женщины. Я тебя знаю, Лютер.
– Знаешь ли, Джек? – усмехнулся тот. – Это хорошо; быть может, ты как-нибудь объяснишь мне, кто я такой.
Швырнув папку в портфель, Грэм резко захлопнул его.
– Я выступлю с заявлением о твоей невиновности. Быть может, ты очухаешься до того, как все начнется. – Помолчав, он тихо добавил: – Я очень на это надеюсь.
Джек развернулся к двери. Ему на плечо легла рука Лютера. Обернувшись, он увидел его дрожащее лицо.
– Джек… – Уитни с трудом сглотнул; казалось, его язык стал размером с кулак. – Если б я мог, я все рассказал бы тебе. Но только от этого не будет ничего хорошего – ни тебе, ни Кейт, ни кому бы то ни было еще. Извини.
– Кейт? О чем ты говоришь?
– Увидимся, Джек. – Отвернувшись, Лютер уставился в окно.
Посмотрев на своего друга, Грэм покачал головой и нажал кнопку звонка, вызывая охранника.
* * *
Снегопад перешел от жирных мокрых хлопьев к крошечным льдинкам, стучащим в широкие окна подобно горстям щебенки. Не обращая внимания на погоду, Кирксен смотрел Лорду в лицо. Галстук-бабочка управляющего партнера сбился чуть набок. Увидев свое отражение в зеркале, Кирксен раздраженно поправил галстук. Его вытянутый лоб покраснел от гнева и негодования. Этот долбаный юнец получит сполна. Никому не позволено говорить так с ним, Кирксеном!
Сэнди Лорд изучал черные пятна городского пейзажа. В правой руке у него дымилась сигарета. Пиджак он снял, и его солидное брюшко упиралось в оконное стекло. Двойные красные полоски подтяжек взлетали вверх по накрахмаленной белой сорочке с вышитой монограммой. Лорд внимательно следил за одинокой фигурой, отчаянно спешащей по улице в погоне за такси.