Книга Спасение в любви - Робин Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через десять минут молчаливой езды Уэс выехал из Алдер-Пойнта и снова стал подниматься в гору, в направлении Вирджин-Ривер. Эта дорога шла в объезд Вирджина, не проходя через него. Что ж, по крайней мере, теперь Пейдж понимала, где они. Резким и отчаянным движением она схватилась за ручку машины и яростно задергала ее, пытаясь открыть. Она толкала дверцу, стараясь найти запертый замок, но ничего не выходило. Она отчаянно нажимала маленькую кнопочку у самого окна, крутила ручку, толкала. Все без толку.
Ее схватили за плечо, и она в ужасе посмотрела на Уэса глазами полными слез. Тот мрачно нахмурился, но потом расплылся в зловещей улыбке:
— Оно заблокировано, Пейдж. Неужели ты считаешь меня таким идиотом?
Она с трудом сглотнула.
— Ты хочешь оставить нашего сына без матери? — спросила она.
— Конечно, — ответил он с ужасающим спокойствием. — Но не раньше, чем я оставлю его без потенциального отчима.
— Боже, — еле слышно прошептала она. — Уэс, зачем? Джон ничего тебе не сделал!
— Правда? — переспросил тот. — Конечно ничего. Всего-то только забрал у меня мою семью. И настроил ее против меня.
— Нет. — Пейдж покачала головой. — Все было совсем не так. Я сама сбежала от тебя.
— Естественно. И если бы не этот парень, ты бы до сих пор была в бегах. Бежала бы и бежала, а я бы находил тебя и находил. Но ты закончила этот бесконечный бег и засадила меня в эту гребаную тюрьму, и это была его работа. Мы оба знаем, что у тебя самой никогда бы не хватило смелости. — Он повернул к ней голову и злобно ухмыльнулся. — Он приедет за тобой. Ты же понимаешь, что он приедет.
«Я — приманка, — подумала Пейдж. — Просто приманка».
— Впрочем, против второго я бы тоже не возражал, — добавил он. — Этого Шеридана.
Что-то всколыхнулось в Пейдж. Казалось, какая-то волна поднялась из глубины ее души. «У тебя бы никогда не хватило смелости». Мысль, что этот опасный псих без стыда и совести может навредить Джону и ее сыну, взбурлила в ней, как кипящее масло. И страх стал медленно отступать под натиском гнева.
— Ты будешь гореть в аду, — прошептала она.
Но Уэс не услышал ее из-за шума, издаваемого его развалиной машиной.
* * *
Когда Бри с Майком вошли в бар, оказалось, что он пуст. Они слышали только приглушенный голос Причера на кухне, в котором даже на расстоянии слышалось раздражение. Майк зашел к нему и увидел, что Причер вышагивает по кухне с телефоном в руке и с кем-то разговаривает. Майк никогда раньше не слышал, чтобы Причер говорил так быстро. Обычно его речь была медленной и размеренной, но не сейчас. Майк даже не успел понять, о чем был разговор, как услышал: «Майк вернулся. Да, давай. Прямо сейчас».
Причер повесил трубку и посмотрел на Майка:
— Что-то не так. Что-то произошло с Пейдж. Она пошла выкидывать мусор и исчезла. Пакет остался на земле около контейнера, а она так и не вернулась. Я уложил Криса наверху и не могу отсюда уйти. Я позвонил Джеку, он возвращается в город.
— А Конни ты звонил? А в клинику?
— Да, звонил. Ее там нет.
— Когда это случилось? — спросил Майк.
— Минут пятнадцать назад или даже меньше. Я бы раньше выглянул, но я раскатывал тесто и думал, что, может, проглядел ее и она просто ушла в нашу комнату. Я должен выйти на улицу и поискать ее…
— Да, конечно. Я пойду с тобой, — сказал Майк. — А Бри останется здесь, побудет с Крисом.
— Что-то не так. — Причер покачал головой. — Нет, все не так. Она никогда так не поступала, всегда говорила, куда уходит. Она была очень осторожна.
Майк и Бри переглянулись. Бри нахмурилась.
— Сходите к соседям, может, они что-то видели, — посоветовала она и вытащила из сумочки портмоне. Открыла его, вынула визитку и сняла трубку телефона.
Причер вылетел на улицу через заднюю дверь.
— О чем ты подумала? — спросил Майк.
Бри подняла на него уверенный взгляд:
— Как сказал Причер, что-то не так. Иди с ним, и поторапливайся. Попробуй привлечь к обходу кого-нибудь из соседей. Мне надо сделать несколько звонков. Хочу попробовать что-нибудь узнать.
Но, выйдя на улицу, Майк сначала вернулся к своему трейлеру и извлек из бардачка пистолет. Он не хотел, чтобы его застали врасплох. Сунув оружие за пояс, он побежал догонять Причера. К тому времени, как они добрались до Карпентеров и дома Джой, две женщины из числа соседей уже вызвались опросить остальных, и Причер с Майком решили вернуться к бару.
— Опрашивайте всех, кого сможете. Спрашивайте, не видел ли кто-нибудь подозрительных машин, не слышал ли подозрительного шума, — проинструктировал их Майк.
У самого бара они увидели, что из своей машины вылезает Джек, а за ним идет Мел с малышом в слинге. Одновременно позади здания остановилась машина Рика, который пришел на работу после окончания занятий. Они все вместе вошли в бар и увидели, что за стойкой стоит очень расстроенная Бри.
— Ну, что я могу сказать, — начала она. — Помощник окружного прокурора в контакте с шерифом и местной полицией в ближайших городах. В Лос-Анджелесе тоже попробуют его найти. Я объявила Пейдж в розыск. Возможно, скоро все прояснится. А пока надо поискать ее по окрестностям.
Причер побледнел.
— Иисусе, — выдохнул он. — Он все-таки сделал это, он похитил ее. Я знаю, что это он…
— Мы не знаем, приезжал ли он сюда, — сказала Бри.
— Это единственное объяснение. Пейдж не могла исчезнуть сама по себе! Бога ради, здесь ее машина. Ее сумочка. Ее сын!
— У нас нет доказательств, что произошло преступление. Пока нет, — произнесла Бри.
Она снова потянулась к сумочке, но на этот раз извлекла не визитку, а девятимиллиметровый «глок». Вытащила его из кобуры, проверила, что в нем полный магазин и один дополнительный патрон в патроннике, затем снова сунула его в кобуру и вернула обратно в сумочку.
— Вы, мужчины, будете искать ее в городе. Надо обзвонить отдаленные фермы и ранчо, но лучше делать это от Конни и из клиники, чтобы не занимать телефон. И надо послать кого-нибудь к старой церкви, там надо поискать особенно тщательно, — ответила она. — Мы с Мел останемся с Крисом. Я смогу о нас позаботиться, если вдруг возникнут неприятности. И я буду отвечать на звонки.
— Ты носишь оружие? — удивился Майк и направился к ней.
— Ну… да, по необходимости, — ответила она. — И, предваряя твои вопросы, — да, я умею им пользоваться. И нет, я не боюсь это делать.
Причер был уже у двери, но Джек переспросил сестру:
— «По необходимости»?
— При поступлении угроз в этом нет ничего необычного. — Она пожала плечами. — Не для человека моей профессии. Я выступаю в суде против опасных людей, часто очень жестоких. И, если ты вспомнишь, со мной уже не живет вооруженный до зубов муж.