Книга Тайна за семью печатями - Джеффри Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надеюсь, Вам удастся черкнуть мне пару строчек, а лучше – позвонить по телефону.
Искренне Ваш,
доктор Брайан Пейджет, старший преподаватель
Себастьян перечитал текст еще раз и решил позвонить Бруно – узнать, получил ли он такое же письмо, и если да – предложить отправиться в Кембридж вместе.
Диего въехал в ворота и ничуть не удивился при виде отца, выбегающего из входной двери. Но что действительно его поразило – это то, что за ним по пятам следовали его сын Луис и обслуга Шиллингфорд-Холла в полном составе. Замыкал шествие Карл, с кожаной сумкой в руке.
– Статую привез? – спросил отец, не успел Диего опустить ноги на землю.
– Привез.
Диего пожал руку брату и прошел к задней части кузова грузовика. Он отпер дверь, представив взглядам большой ящик, облепленный десятком красных стикеров «Продано». Дон Педро улыбнулся и похлопал ладонью по ящику, словно это был один из его любимых домашних псов, затем отступил в сторону, позволив всем остальным заняться тяжелой работой.
Диего руководил командой: дюйм за дюймом ящик выдвигали из кузова, пока он едва не вывалился. Тогда Карл и Луис быстро подхватили два угла, а Диего и шеф-повар взялись за края с другого конца. Шофер с садовником поддерживали посредине.
Покачиваясь, шесть новоиспеченных грузчиков сняли ящик, занесли на задний двор и опустили на траву в центре лужайки. Садовник выглядел не слишком довольным.
– Поставить его стоймя? – спросил Диего, когда мужчины перевели дыхание.
– Не надо, – сказал дон Диего. – Пусть лежит, так будет проще снять пьедестал.
Карл достал из сумки с инструментами молоток-гвоздодер и занялся глубоко забитыми гвоздями, удерживавшими деревянный поддон. В это же самое время шеф-повар, садовник и шофер начали отрывать деревянные панели боковины ящика.
Как только был убран последний кусок дерева, все отошли назад и уставились на «Мыслителя», бесцеремонно уложенного на бок. Дон Педро не сводил глаз с его пьедестала. Он наклонился и пригляделся повнимательнее, однако не заметил ничего, что могло бы навести на мысль о взломе. Потом поднял взгляд на Карла и кивнул.
Его верный телохранитель нагнулся и осмотрел четыре барашковых винта. Из сумки с инструментами он достал пассатижи и начал откручивать первый. Сначала винт шел будто бы с неохотой, затем чуть полегче, пока наконец не сошел с нарезки штыря и не упал в траву. То же самое он проделал с остальными тремя. Затем помедлил лишь самую малость, крепко взялся руками за обе стороны деревянного основания и, приложив все силы, стянул его со статуи и бросил в траву. С удовлетворенной улыбкой он отошел в сторону, предоставляя своему хозяину первым заглянуть внутрь.
Мартинес упал на колени и устремил взгляд в зияющую пустоту. Диего и остальная команда замерли в ожидании следующего приказа. Внезапно дон Педро испустил пронзительный вопль, способный пробудить тех, кто мирно покоился на кладбище неподалеку. После этого повисло молчание. Шестеро мужчин с лицами, выражавшими разные степени страха, глядели вниз, на Мартинеса, не понимая, что вызвало такой взрыв.
– Где мои деньги?! – наконец заорал он, срывая голос.
Никогда Диего не видел отца в такой ярости. Он быстро опустился на колени рядом, сунул руки в полость внутри статуи и пошарил. Однако вместо миллионов ему удалось обнаружить лишь одну пятифунтовую банкноту, прилипшую к бронзе.
– Где, черт побери, деньги? – прошипел Диего.
– Похоже, украли, – проговорил Луис.
– А то я сам не понял! – рявкнул дон Педро.
Больше никто не осмелился высказывать мнения. Мартинес продолжал пожирать глазами пустое основание, все еще отказываясь понимать: единственное, что ему досталось после года подготовки к этому мгновению, – жалкая пятифунтовая фальшивка. Лишь через несколько минут он с трудом поднялся на ноги. А когда наконец заговорил, голос его был удивительно спокойным.
– Я не знаю, кто за этим стоит, – зловеще проговорил он, показав пальцем на статую. – Но даже если это будет последним, что я сделаю в этой жизни, я выслежу их и оставлю свою визитную карточку.
Не говоря больше ни слова, дон Педро повернулся спиной к «Мыслителю» и зашагал к дому. Только Диего, Луис и Карл отважились последовать за ним. Он шагнул за порог, миновал прихожую, вошел в гостиную и остановился напротив портрета во весь рост возлюбленной Тиссо. Сняв со стены миссис Кэтлин Ньютон, он прислонил ее к подоконнику. Затем несколько раз повернул наборный диск – сначала влево, затем вправо, пока не раздался щелчок. Он с усилием открыл тяжелую дверь сейфа. Несколько мгновений Мартинес смотрел на пачки аккуратно сложенных пятифунтовых купюр, которые члены его семьи и доверенные подручные привезли контрабандой в Англию за последние десять лет. Он вынул три большие пачки и вручил одну Диего, вторую Луису и третью Карлу. Цепким взглядом он обвел всех троих:
– Пока не выясним, кто стоит за кражей моих денег, никому не отдыхать! Каждый из вас должен сыграть свою роль и награжден будет только по результатам.
Он повернулся к Карлу:
– Тебе я поручаю узнать, кто сообщил Джайлзу Баррингтону, что его племянник едет в Саутгемптон, а не в лондонский аэропорт.
Карл кивнул, а Мартинес повернулся к Луису:
– Ты сегодня вечером поедешь в Бристоль и выяснишь все о врагах Баррингтонов. У членов парламента враги есть всегда, но помни, что многие из них останутся на его стороне. И когда будешь там, постарайся раздобыть любую информацию о пароходстве, которым владеет их семья. Есть ли у компании финансовые затруднения? Есть ли несогласия с политикой компании у кого-то из членов правления? Нет ли трений с профсоюзом? Высказывают ли акционеры какие-либо опасения? Копай глубже, Луис. И помни: не найдешь воду, пока не закопаешься на несколько футов под поверхность.
– Диего, – обратился он к старшему сыну, – возвращайся в «Сотби» и выясни, кто последним вышел из борьбы за двадцать девятый лот, ведь они наверняка знали, что моих денег в «Мыслителе» уже нет, иначе не стали бы рисковать и так высоко поднимать ставки.
Дон Педро немного помолчал, а затем продолжил, тыча указательным пальцем в грудь Диего:
– Но самой важной твоей задачей будет сколотить команду, которая позволит мне уничтожить того, кто ответствен за кражу. Прежде всего, поручи дело самым башковитым юристам, которых найдешь, потому что они знают берущих на лапу, так же как и бандитов, которые никогда не попадались, и они не будут задавать вопросов, потому что деньги всегда правы. Когда появятся ответы на эти вопросы и все станет на свои места, я буду готов сделать с ними то, что они сделали с нами.
– Сто двадцать тысяч фунтов, – объявил Гарри. – Ставка была сделана по телефону, но «Таймс», похоже, не знает, кто покупатель.
– Только один человек способен заплатить так много за произведение искусства, – сказала Эмма. – И теперь мистер Мартинес поймет, что не получит то, на что рассчитывал. – (Гарри оторвал взгляд от газеты и заметил, что его жена дрожит.) – И если мы что-то знаем об этом человеке, так это то, что он захочет понять, кто украл его деньги.