Книга Скандальные намерения - Сари Робинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О том, что выйдешь замуж за меня. Ты сказала, что подписала договор о свадьбе...
– ... а не о похоронах, – закончила она.
Сделав глубокий вдох, Шарлотта поставила тарелку на стол, на мгновение закусила губу.
– Я просто... просто беспокоилась о нашем будущем.
Джеймс поднял глаза, в них был тревожный вопрос.
– Почему?
– Потому что я всегда чувствовала и верила, что самые лучшие браки основаны на взаимном уважении, восхищении и... любви.
Джеймс напряженно вытянулся.
– И поэтому ты считаешь, что мы не сможем преуспеть в браке?
– Да.
– Понятно. – Он нахмурился.
Джеймс встал и взволнованно зашагал по маленькой комнате.
– Я имел в виду именно то, что в действительности думал, когда сказал тебе, что смогу сделать абсолютно все, если ты будешь рядом, Шарлотта. Мы уважаем друг друга и восхищаемся друг другом. И если ты не любишь меня, то это может прийти со временем. Или возможно, моей любви достаточно, чтобы поддерживать наш союз. И я искренне верю, что у нас много общего, что мы можем многое вместе сделать. Если постараемся.
– Что ты сказал? – удивленно переспросила Шарлотта. Он остановился и вытянул руку.
– Я думаю, что нам следует попробовать.
Она нетерпеливо потрясла головой:
– Нет. В той части, где ты сказал, что-то про любовь.
– И что же?
Она сжала кулаки и набрала в легкие побольше воздуха.
– Ты любишь меня?
– Конечно. Разве я не говорил это?
Шарлотта приложила ладонь ко рту и стала смеяться. Слезы показались в се глазах.
– Нет, Джеймс. Ты пропустил это.
Он сел рядом с ней.
– Я думал, что это понятно.
Она фыркнула.
– Это не та штука, о которой можно не говорить.
– Прости меня. Я думал, что это ясно.
– Ну да, ясно как божий день. – Шарлотта вытерла слезы, которые брызнули у нее из глаз. – Хочу тебе недвусмысленно заявить. Да будет тебе известно, что я тебя очень-очень люблю.
У него округлились глаза.
– В самом деле? И ты не считаешь меня монстром?
Она обвила руками его шею.
– Ну конечно же, ты монстр, – проворковала она и поцеловала его в опухшие губы. – Но ты мой монстр, и я люблю тебя всей душой.
Джеймс обнял ее и слегка поморщился, когда она прижалась к ране на груди. Тем не менее он не отстранился, а лишь передвинул ее на другую сторону.
Шарлотта счастливо вздохнула.
– Я испытала такое облегчение, что ты женишься на мне не по расчету.
Он поцеловал ее и улыбнулся.
– Я должен признаться во всем генералу. Он, как всегда, был прав.
– Генералу? Так это он рассказал тебе об алмазах?
– Алмазах? Ты имеешь в виду золото?
– Ты что, в самом деле не знаешь?
– О чем?
Шарлотта откинулась на спинку дивана и ликующе рассмеялась.
– Теперь нам необходимо шампанское.
– С удовольствием угощу, если только объяснишь мне, о чем речь.
– Я наследница состояния, Джеймс. У меня в Южной Африке имеются алмазные копи. Я богата как Крез.
– Ты это серьезно?
– Да. Несколько лет назад Мортимер пришел к папе, чтобы сбыть ему землю, которую выиграл в карты. Зная Мортимера, отец, должно быть, решил, что земля ничего не стоит. Однако ради дяди он сжалился над Мортимером и совершил сделку. Его интересовала Южная Африка. Он подрядил одну фирму провести разведку. Его ожидал большой успех. Отец организовал компанию по добыче алмазов. Моя доля составляет мое приданое.
Он нахмурился.
– Я думал, что эта история была сочинена для того, чтобы вбить клин между Мортимером и Фрикерби.
– И достигла цели. Но это правда.
– Значит, именно по этой причине Мортимер хотел жениться на тебе?
– А по какой же еще? – с горечью спросила Шарлотта.
– Я думал, что он влюбился в тебя. На своем примере я вижу, что это очень даже нетрудно.
– Ты мой сладкоречивый дьявол. – Наклонившись, Шарлотта прижалась к нему.
– Только для тебя. – Затем, откинувшись назад, Джеймс спросил: – Но почему он не попытался жениться на Маргарет? У нее тоже есть доля в наследстве. Он имел власть над ней. И он избежал бы многих бед.
– Просто удивительно, Джеймс! Сначала ты говоришь мне, что не в состоянии понять, как он может не испытывать влечения ко мне, а затем ты пытаешься понять, почему он не пожелал взять мою сестру, – поддразнила его Шарлотта. – Вообще-то Маргарет действительно имеет свою долю, но папа слишком хорошо меня знал. Он подозревал, что я буду весьма привередливой невестой, поэтому решил сделать меня весьма привлекательной партией, чтобы я не засиживалась в девушках слишком долго.
– Он хотел, чтобы ты была вдвойне и втройне привлекательней.
– Да.
Джеймс отвел волосы со лба Шарлотты и спрятал их за ухо.
– И он считал, что для этого требуются алмазные копи?
Шарлотта смущенно улыбнулась и зарделась от его комплимента.
– Спасибо. – Облизнув губы, она добавила: – То, что принадлежит мне, принадлежит и тебе, Джеймс. И если ты находишься в стесненных обстоятельствах...
– В стесненных обстоятельствах? – Джеймс фыркнул. – Не будет хвастовством сказать, что я один из богатейших людей Англии. Откуда ты взяла эту чушь о том, что я в стесненных обстоятельствах?
– Да так, в общем, это чепуха и вздор, – улыбнулась она.
– Ты должна знать, что, напротив, у меня есть, что предложить тебе, Шарлотта...
– Ты имеешь в виду кое-что еще помимо своей могучей фигуры? – поддразнила его Шарлотта, целуя в подбородок. – Так ты до сих пор хочешь доверить мое приданое благотворительному фонду?
– Это как ты пожелаешь сама. Я хочу тебя, только тебя. – Он крепко обнял ее.
Слезы радости навернулись ей на глаза.
– Я люблю тебя, Джеймс, – прошептала Шарлотта.
– И я люблю тебя. – Джеймс улыбнулся нежной улыбкой. – И буду любить тебя всегда и никогда-никогда не отпущу.
Шарлотта игриво спросила:
– Это обещание или угроза?
– Это зависит от некоторых обстоятельств.
– От каких же?
– От того, собираешься ли ты прикончить этот кусок пирога.