Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Данте - Гай Хейли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Данте - Гай Хейли

225
0
Читать книгу Данте - Гай Хейли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 73
Перейти на страницу:

— Еще один рейс за танками! — приказал Данте, разрубая пополам воина-тиранида. В порту еще оставалось несколько бронетранспортеров «Носорог» — их предстояло бросить, но «Хищников» он не оставит. Оцепление теснили к командному центру. Еще двое воинов погибли до того, как вернулись «Крылья избавления». Металлическая обшивка корабля дымилась. «Сангвиновая буря» и ее сестра «Ярость пустыни» врезались в гущу орды, чтобы дать транспортнику возможность оторваться от земли. Пехота на мгновение отодвинулась от здания, чтобы обеспечить им прикрытие. Корабль взлетел, кренясь то на один борт, то на другой, чтобы стряхнуть с себя прицепившихся ксенотварей, а затем полыхнул огнем из двигателей, чтобы совладать с сильным ветром.

— Докладываю: основные танки эвакуированы, — сообщил Карлаен.

— Мы закончили! — ответил Данте. — Всем подразделениям отступить на крышу командного центра.

Кровавые Ангелы двинулись отделениями. Терминаторы Карлаена образовали непробиваемую фалангу в арьергарде. «Грозовые вороны» приблизились клином и зависли над строением, обрушивая огонь на врага. Под этим прикрытием Кровавые Ангелы заперли ворота и поднялись по лестнице.

Тираниды бились в эти двери, и несмолкаемый гул стоял на лестничной клетке. Это был момент передышки. Данте посторонился, позволяя воинам добежать до крыши командного центра. Первый из «Грозовых воронов» стартовал, поднялся и завис вровень с низким парапетом крыши. Его десантная рампа упала на него. Под ударами порывистого ветра транспортник болтало, и рампа царапала белый рокрит. На борт, гремя ботинками, взошли два неполных отделения, и корабль взмыл в небо. Прежде чем ворота поддались, «Громовые ястребы» вернулись и забрали очередную часть оставшихся. Один сел на башню командного центра, другой летал кругами, и оба без перерыва стреляли по целому морю наседавших на здание тварей. Карлаен и его воины с грохотом отступали вверх по лестнице, обстреливая ужасных преследователей. Данте блокировал выход на крышу, пока Карлаен и потрепанные в бою Архангелы пробирались к «Громовому ястребу». Как только он, заполненный, взлетел, второй занял его место, в то время как Данте и его почетная охрана сражались с шипящими тварями, чьи твердые конечности стучали по керамиту, пока они пытались прорваться по лестнице. Численный перевес ксеносов заставлял космодесантников отступать. Последняя пара «Грозовых воронов» наконец перестала оборонять здание и взлетела.

— Милорд, мы последние, — сказал Мефистон. — Нужно уходить.

Данте посмотрел на плотную толпу ощетинившихся существ.

На место каждого такого противника, уничтоженного его людьми из болтеров Ангелус, приходилась дюжина. Данте ненавидел их, их бесконечный голод, дикую потребность пожирать все на своем пути. Они были чуждыми, угрожали любой жизни. Ярость вспыхнула в его душе, губы раздвинулись, обнажая длинные клыки. Дикое выражение лица Данте контрастировало с возвышенным яростным выражением его маски. Биение собственного пульса раздражало.

В воздухе выли двигатели «Грозовых воронов».

— Пора, милорд! — повторил Мефистон.

Он схватил магистра ордена за руку и потянул его. Глаза библиария вспыхнули, он использовал «стену силы» против заполнивших лестницу тварей и отбросил их.

— Уходим! Немедленно! — сказал Данте, подавляя гнев.

За спиной Мефистона развернулась пара багровых крыльев. Сангвинарная гвардия запустила свои прыжковые ранцы. Преследуемые чужаками, последние на Асфодексе Кровавые Ангелы поднялись в открытые люки транспортников. Болтерные снаряды «Грозовых воронов» прикрывали их, разрывая на части тварей, которые по глупости все еще прыгали, чтобы достать космодесантников, и принимали смерть, падая с высоты шестьдесят метров на рокритовое поле.

Командор Данте замер на выступе трапа «Грозового ворона». Рампа раскачивалась под крепкими порывами ветра, усиленного титаническим давлением, созданным магматическими снарядами, которыми разрушали город. Командор смотрел на потерянный мир. Внизу он оставил шестнадцать древних машин, незаменимый доспех терминатора и тела шести космодесантников с геносеменем. Лицо под прекрасным золотым шлемом кривилось от неописуемой ярости.

— Асант, я покинул планету. Отправьте тиранидам последний подарок — уровень «Фодия». Открыть все орудийные порты. Опустошите орудийные погреба. Пускай Пожиратель подавится своим же поджаренным отродьем.

«Грозовой ворон» поднялся, и город накрыло ураганом огня. Отблески играли на лике Сангвиния, пока десантная рампа не закрылась и «Грозовой ворон» не развернулся.

Глава 3: Пустыни Ваала Секундус

456. М40

Великая солончаковая пустошь

Ваал Секундус

Система Ваал

С ночи, когда умерла мать Луиса, его отец перестал улыбаться. Когда покойную и ее мертворожденного сына закопали в соль, душа Аррея не выдержала. Луис чувствовал — что-то происходит, хотя признаки были едва заметны. Аррей оставался столь же мудрым и добрым к сыну, как и прежде, но словно окаменел. Он больше не говорил об ангелах и не показывал сыну чудес — лишь учил выживать и добывать соль.

Годы шли один за другим, солнце катилось по небу негостеприимной Ваалфоры, Луис взрослел. Случались великие затмения, бури и набеги других кланов. Необходимые для выживания труды занимали все время, но теперь Аррей работал без надежды и радости. Он жил, чтобы хранить жизнь сына, но не собственную. Он больше не видел ничего прекрасного в мире и выглядел раздраженным, а Луис научится терпеть это и игнорировать.

Трудно сказать, повлияла ли скорбь Аррея на решение Луиса попытаться пройти испытание. Возможно, он бы ушел и при живой матери, а может, и нет. Отец часто предупреждал, что такая попытка равносильна смерти. Аррей, который боялся потерять остатки семьи, хотел напугать Луиса, но лишь усилил решимость мальчика. Когда ему исполнилось одиннадцать, распространился слух, что вестники ангелов уже на пороге. Испытание казалось неизбежным. Луис, уверившись в своем решении, рассказал все отцу. Ответная реакция оказалась в точности, как он ожидал, хотя это его не обескуражило. Честность и чистота Луиса толкали его на такой поступок — он не хотел обманывать отца.

Некоторое время он мучился, подбирая слова, но в конце концов выложил все, когда отец готовил в их тесном «скитальце» ужин.

— Замечены небесные колесницы. Вестники ангелов говорят с толпами в Кемрендере и Селлтауне. Пришло Время Испытания. В разгар лета ангелы будут судить достойных.

Луис смутился от собственных напыщенных фраз, произнесенных звонким юношеским голосом. Получилось смешно.

— Ты не можешь этого сделать, — затаив дыхание, сказал отец и продолжал нарезать вяленое мясо скорпиона. — Я не позволю. Ты единственный оставшийся у меня родич. Кому я оставлю «скиталец»? Кто продолжит наш род?

Отец оглянулся, светлые глаза излучали страдание. Именно такой реакции ожидал Луис, но он был к ней готов.

— Возьми другую жену, — сказал он. — Заведи больше детей. Папа, я должен это сделать.

1 ... 8 9 10 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Данте - Гай Хейли"