Книга Слушай свое сердце - Джессика Гилмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я согласна с Эммой. Поезжай в Венецию и повеселись как следует. Работы в первые дни года мало. Ты много месяцев подряд трудилась как проклятая. Возьми небольшой отпуск. Ты это заслужила.
– Если тебе нужны деньги на билет, я тебе их дам. Считай, что это мой подарок тебе на день рождения, хоть он еще и не скоро. – Сев рядом с Софи, Эшли толкнула ее в бок. – Поезжай в Венецию, Софи. Ты же всегда хотела там побывать.
– Марко сказал, что оплатит мой перелет. Нет, не надо делать преждевременных выводов. Он очень часто летает по делам, и у него накопилось много бонусных миль. Надо же ему куда-то их потратить. – Софи не хотела признавать, как ее тронуло предложение Марко оплатить ее расходы во время поездки. Он сказал, что это меньшее, что он сможет для нее сделать, поскольку она, сама того не подозревая, окажет ему большую помощь. Гарри никогда не оплачивал расходы Софи. Более того, ей часто приходилось платить за него. Он был музыкантом и считал себя выше таких рутинных вещей, как зарабатывание денег. – Причина моих сомнений в том, что я плохо его знаю.
– Мне так не показалось, – возразила Грейс. – Воздух между вами так и искрил.
Софи швырнула в нее подушку, и подруга взвизгнула.
– Что тебе нужно знать? – спросила Эшли, сжав руку Софи. – Что может убедить тебя с ним поехать?
Софи неловко пожала плечами:
– Я не знаю, где он живет и чем зарабатывает себе на жизнь. Я не знаю, любит он читать, слушать музыку или гулять на природе.
– Что ты о нем знаешь? – спросила Эмма, устроившись рядом с Грейс. – Расскажи нам о нем.
– Он итальянец, и его работа как-то связана с искусством и антиквариатом. Он много лет живет в Лондоне, но его сердце принадлежит Венеции. Я услышала это в его голосе. У него красивый акцент. Он хорошо одевается. Его костюмы и пальто определенно сшиты на заказ.
– Сосредоточься, Софи. Мы хотим знать о человеке, а не о его одежде. Какие чувства он у тебя вызывает?
Какие чувства он у нее вызывает? Когда Софи, собрав остатки гордости, уезжала с разбитым сердцем за сотню с лишним миль от дома, чтобы начать новую жизнь, она запретила себе испытывать глубокие чувства. Ведь это из-за эмоций она оказалась в столь плачевном положении.
Взяв подушку, Софи прижала ее к себе, словно это могло ей помочь отгородиться от остального мира.
– Рядом с ним я чувствую себя сексуальной. Желанной. Сильной.
Откуда взялись эти слова? Но сразу, как только Софи произнесла их, она поняла, что сказала чистую правду и что ни разу за семь лет, проведенных с Гарри, она не испытывала ничего подобного. Напротив, она чувствовала себя жалкой, слабой и неуверенной в себе.
Выпрямившись, она повернулась и уставилась на Эшли:
– Мне следует поехать, да?
– Определенно следует. Какая разница, чем конкретно он занимается? Главное, что он не наркодилер, и у него нет жены и шестерых детей. Главное, что рядом с ним ты чувствуешь себя желанной и сексуальной.
– Кто знает, к чему это может привести? Посмотри на меня. Я отправилась в Шотландию в поисках приключений и вернулась оттуда по уши влюбленная. Поезжай в Венецию! Живи полной жизнью!
Грейс чуть не хлопала в ладоши от восторга, но Софи покачала головой:
– Я рада за тебя, Грейс. Рада за всех вас. Но поверьте мне, я не вернусь из Италии помолвленная. Марко ясно дал мне понять, что ему не нужны серьезные отношения, и меня это полностью устраивает. Я хочу многого добиться в жизни, и семейное счастье находится в нижней части этого списка. Думаю, это небольшое путешествие пойдет мне на пользу. Оно поможет мне расслабиться, чтобы потом я с новыми силами принялась добиваться своих целей.
– У тебя все получится, – сказала Эмма. – Мы в тебя верим.
«Живи полной жизнью», – мысленно напомнила себе Софи, направляясь по коридору в зал прибытия. Эти слова стали ее новой мантрой. Она повторяла их во время полета. С одной стороны, ей безумно хотелось увидеть Венецию и Марко, с другой – ее пугала неизвестность. Что, если им с Марко будет нечего сказать друг другу? Что, если она не понравится его матери?
Нет, эти мысли принадлежат старой Софи, а не новой, готовой меняться к лучшему. Прогнав эти мысли, она обвела взглядом зал прибытия, ища в толпе Марко. Они не виделись с новогодней ночи. Он улетел первого января, но прислал ей билет и сообщил, что ее встретят в аэропорту.
Наверное, он опаздывает.
Она осмотрела толпу снова, и ее внимание привлекла табличка с ее именем. Ее держал худощавый мужчина лет сорока пяти в униформе шофера и фуражке. Встретившись с ней взглядом, он улыбнулся и произнес по-английски с отчетливым итальянским акцентом:
– Синьорина Брадшо? Синьор Санторо поручил мне вас встретить.
Взяв у Софи чемодан, он протянул ей конверт. Открыв его, она достала из него листок бумаги и прочитала:
«Софи, прошу меня извинить, но у меня возникли неотложные дела, и я не смог тебя встретить. Джанни отвезет тебя в дом моей матери. Увидимся сегодня вечером.
Пока.
Убрав записку в конверт, она, несмотря на некоторое разочарование, улыбнулась Джанни:
– Спасибо, что встретили меня. Я готова продолжить свое путешествие.
Насчет «готова» она, конечно, поторопилась. Софи знала, что Венеция очень красивый город, но одно дело было видеть его на экране телевизора и совсем другое – оказаться в нем.
Вместо того чтобы отправиться на стоянку аэропорта, они с Джанни пошли на пристань.
– Сюда, пожалуйста, – сказал он, и они прошли мимо причала для паромов и очередей, ждущих водное такси.
Софи хотелось остановиться и немного понаблюдать за пассажирами, которые садятся в лодки, покачиваясь на деревянных сходнях. Ее окружали голоса, говорящие и кричащие на разных языках. В воздухе пахло солью и дизельным топливом.
Они шли еще несколько минут, пока Джанни не подвел ее к трапу, ведущему в блестящую деревянную лодку. Два сиденья в ее передней части были защищены от ветра и воды стеклом. Вдоль трех стенок маленькой застекленной каюты располагались удобные на вид скамейки с кожаной обивкой. Джанни занес вещи Софи в каюту и предложил ей зайти внутрь, но она покачала головой.
– Можно я сяду рядом с вами впереди? – спросила она. – Я никогда раньше не бывала в Венеции.
Джанни окинул оценивающим взглядом ее стеганую куртку и черные вельветовые брюки:
– Да, но на воде холодно. У вас есть шапка?
– Да, а также шарф и перчатки, – заверила его она, достала их из сумки, утеплилась и заняла место рядом с местом водителя. Или капитана? Она не знала, как называется человек, управляющий моторной лодкой.
Джанни понадобилось несколько минут, чтобы отдать швартовы, ловко провести лодку мимо паромов и водных такси и выйти в лагуну. Софи почувствовала радостное возбуждение, когда лодка помчалась по чистой голубой воде к самому красивому зданию, которое она когда-либо видела.