Книга Губительные ласки - Кейтлин Крюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все будет хорошо, – прошептала она, хоть и не знала причину его беспокойства. – Обещаю.
Халед замер на секунду, потом поднял руки Клео у нее над головой и, прижав ее к двери своей широченной грудью, жадно набросился на ее губы.
Он осыпал ее поцелуями и что-то пылко шептал на арабском, и Клео казалось, что ее касаются языки пламени, обольстительные и лишающие рассудка. Она переплела свои пальцы с его пальцами, закрыла глаза и бросилась в разверзшуюся перед ней пропасть.
Халед целовал ее, а его мускулистое бедро касалось ноющей сердцевины охватившего ее желания. И Клео пугало то, с какой легкостью он пробуждал в ней страсть и подчинял своей воле.
Вскоре она почувствовала, что снова близка к тому, чтобы потерять голову, и задрожала всем телом…
– Довольно, – сквозь зубы процедил Халед, словно их ласки причиняли ему боль.
Он отпустил Клео и сделал шаг назад, и она чуть не рухнула на пол, не в состоянии справиться с ураганом охвативших ее эмоций. Халед схватил ее за руку и удержал на месте, буравя ее взглядом.
– Я не хочу овладеть тобой, прижав к стене, как какую-то потаскушку, – мрачно бросил он. – Я султан Джурата, а не пьяный матрос, который давно не сходил на берег.
Его слова прозвучали как пощечина, и от кипевшей в Клео страсти не осталось ни следа. Теперь она покраснела до корней волос от стыда. А потом ее охватила злость.
– Сначала ты просишь, чтобы я поцеловала тебя, затем сам набрасываешься на меня с поцелуями, – огрызнулась Клео, смущенная и огорченная из-за того, что могло случиться между ними, но так и не случилось, – а потом переигрываешь и называешь потаскушкой меня. С таким же успехом можешь отнести это слово к себе самому!
Он удивленно посмотрел на нее, словно впервые в жизни столкнулся с тем, что кто-то позволил себе крикнуть на него. Хотя, может, так оно и было.
– О чем ты говоришь?
– Ты затеял эту игру, а не я. Наряды, украшения и все остальное. И то, что произошло в саду. И то, что случилось прямо сейчас. Все это твоих рук дело. Ты все время твердишь о верности и о священном долге, но я даже не знаю, что они значат.
Халед нахмурился и провел пальцем по припухшим от его жарких поцелуев губам Клео. Его собственный рот превратился в тонкую линию, а во взгляде поселились серый февраль и бесконечная зима, хотя его лицо по-прежнему оставалось до невозможного красивым.
– Зато я знаю, – заявил Халед, и Клео растерялась, когда он покачал головой и отвернулся.
– Я уезжаю через три дня. – Клео вдруг охватила страшная усталость, а ее глаза жгли горькие слезы. – Халед, я не понимаю, чего ты хочешь.
– Мне кажется, ты все прекрасно понимаешь. – Едва заметная улыбка тронула его губы.
– Только не в коридоре, как пьяный матрос, – с вызовом отрезала Клео. – И только после того, как ты решишь, спала я или не спала со слишком большим количеством мужчин.
Казалось, Халед опешил от ее безрассудной дерзости, но ей было все равно.
– Убери свои коготки, – приказал он. – Я ничем не обидел тебя.
Он сильно заблуждался на свой счет, но Клео не собиралась спорить с ним, раз он не понимал собственную неправоту, которая была настолько очевидной.
– Халед, – пытаясь сохранить остатки собственного достоинства, обратилась к нему Клео. – Давай начистоту. Ты сам попросил меня остаться. Если ты хочешь, чтобы я уехала, так и скажи.
Он угрюмо покачал головой, и Клео не могла взять в толк, почему ей так больно. Халед не давал ей никаких обещаний, а просто относился к ней как к сказочной версии Клео Черчилль, элегантной, красивой и обожаемой, о чем она даже мечтать не смела, потому что так же, как и Брайан, знала, что представляла собой на самом деле.
– Нет, Клео, я не хочу, чтобы ты уезжала, – пристально посмотрел на нее Халед. – Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Три месяца спустя, в большом зале главного дворца Джурата, который редко открывался для посетителей, обычная девушка Клео Черчилль вышла замуж за его светлость, султана Халеда бин Азиза. Свадебную церемонию, которая прошла согласно местным традициям, посетили сотни гостей, и еще больше людей смогли посмотреть это пышное торжество благодаря телекамерам, установленным по всему дворцу.
«Получай, Брайан», – внутренне ликуя, подумала Клео, глядя на свои руки, покрытые узорами из хны.
В свадебном наряде с платком, закрывающим ее волосы, она ощущала себя абсолютно другим человеком. Но ведь ей не очень нравилась та Клео, которую так легко одурачили и предали. Теперь она, избранная и обожаемая невеста султана Халеда, стала его женой, новость о свадьбе которого разлетелась по всему земному шару. Прежней Клео, жалкой и униженной, больше не существовало.
– Вы, наверное, шутите, – не поверила своим ушам Амира, теперь уже невестка Клео, когда они с Халедом рассказали ей о том, что решили пожениться. Правда, предложение Халеда и предложением нельзя было назвать, он скорее объявил о своих намерениях и ждал, что Клео покорно согласится.
Сестра Халеда перестала улыбаться, когда он прошептал ей пару слов на арабском.
– Тысяча поздравлений, – сказала Амира, не сводя с Клео пристального взгляда и капризно поджав губы. – Надеюсь, эта свадьба принесет тебе все, о чем ты мечтаешь.
Не очень искреннее пожелание счастья с ее стороны, но все же лучше, чем реакция родственников Клео, которые были прямо-таки огорошены, когда та рассказала им о своей свадьбе и пригласила их в Джурат, чтобы они познакомились с мужчиной, настолько очаровавшим ее, что она даже не думала возвращаться домой.
– Тебе позволено навещать родных? – начала драматизировать ее средняя сестра, Черити. – Я видела много фильмов о такого рода вещах…
– Я могу отправиться куда угодно, – терпеливо ответила Клео. – Только я никуда не хочу.
– Дорогая моя, твое решение выйти замуж кажется мне несколько скоропалительным, – сказала ей мать через месяц после помолвки, когда Халед доставил все их семейство в Джурат на своем частном самолете. – То, что сейчас происходит, очень похоже на сказку, но я все равно считаю, что ты немного поспешила после всех тех неприятностей, которые случились прошлой весной.
– Судя по всему, ты решила наглядно продемонстрировать Брайану, что он потерял, – вмешалась ее сестра Марни, – если готова заплатить такую цену.
– Если не можешь порадоваться за меня, то веди себя, по крайней мере, вежливо, – попросила ее Клео. Ей так хотелось, чтобы ее родные были счастливы вместе с ней.
– Если ты счастлива, мы тоже счастливы, – громко заявил отец, положив конец разговору. Даже оказавшись на ступеньках роскошного дворца, он выглядел, как всегда, уверенным и добродушным, а еще настоящим, и Клео чуть не расплакалась, услышав слова его поддержки.
– Мне кажется, любовь с первого взгляда – это здорово, – заметила ее лучшая подруга, Джесси, с которой Клео созвонилась по скайпу. – Но к чему такая спешка со свадьбой?