Книга Потерянные во времени - Марина Линник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да плевать я хотела на шефа, – огрызнулась Мишель. – Мне не до него сейчас.
– Что-то еще стряслось? – с тревогой в голосе поинтересовался Жермен.
– Стряслось, и даже очень многое. Пойдем! По пути все обсудим!
– Мы едем в редакцию?
– Нет, пока я все не выясню, я не поеду к Лорану.
– Солнце, ты с ума сошла? – фотограф остановился как вкопанный. – Да шеф с тебя шкуру спустит!
– Ну, во-первых, не с меня, а с нас…
– Что?! – прервал Жермен журналистку. – Однако… мы так не договаривались. А что, если…
– Если ты не поедешь со мной, куда я тебе скажу, можешь вообще забыть, что мы с тобой знакомы. Выбирай! – с вызовом отозвалась Мишель и быстрым шагом направилась к машине Жермена.
– Черт, ну и характер, – пробормотал фотограф и последовал за журналисткой.
Уже сев в машину, он спросил:
– И куда мы едем?
– В библиотеку, что рядом с Елисейскими полями.
– Зачем?! – Жермен не смог скрыть удивления.
– Помнишь, я рассказывала утром о призраке поезда вчера в метро?
– Ну и?.. Какая связь между твоим видением и нашим увольнением? – съязвил он.
– Самая прямая, – сделав вид, что она не заметила сарказма, спокойно ответила Мишель. – Дежурная по станции сказала мне, что сегодня ночью мимо нее пронесся точно такой же поезд. А это значит, что вчера мне ничего не почудилось.
– Надо же… – только и промямлил Жермен, пораженный услышанным. – Аж жуть берет… То есть ты хочешь сказать, что между двумя этими катастрофами есть связь?
– Я пока не знаю, поэтому и хочу докопаться до истины, – ответила Мишель. – Мы поедем уже или будем стоять и болтать?
– Ладно, солнце, не злись, – похлопав ее по руке, сказал Жермен. – Через полчаса будем на месте. Обещаю!
Впрочем, быстро доехать им помешали бесконечные пробки, созданные большим количеством машин скорой помощи. Фотограф, утомленный таким движением, то и дело обращался к Мишель с жалобами, сетуя и на дорожные службы, и на водителей. Но Мишель мало обращала внимания на слова мужчины, поскольку была знакома с Жерменом больше семи лет, и ей был знаком его характер. Этот нескладный молодой человек двадцати восьми лет с кудрявыми русыми волосами и большими, как она бы сказала, «телячьими» глазами всегда вызывал у нее чувство жалости и раздражения одновременно. Вечно сетующий на судьбу, которая, по мнению самого фотографа, постоянно подвергает его, Жермена, разным испытаниям, на людей, не понимающих его, на нескончаемые болячки, молодой человек, тем не менее, был профессионалом с большой буквы, фотографом от бога. И за мастерство журналистка уважала его и прощала и надоедливое нытье, и постоянные опоздания, и ребячество.
– Паршиво, ой как паршиво, – пробормотал Жермен, разговаривая больше сам с собой, чем с Мишель.
– Что случилось? – прервав размышления, спросила журналистка.
– На, прочитай сообщение от Лорана, – проговорил он, протягивая телефон.
– Даже напрягаться не буду, – оттолкнув его руку, ответила она. – Все, приехали. Припаркуй машину вон там и подходи ко мне. Я выйду здесь!.. Только бы мадам де Фарси была на месте…
– Адель! Мадам де Фарси! – позвала библиотекаря журналистка. – Вы здесь?
– Да, дорогая, – услышала она знакомый голос, раздавшийся откуда-то со второго этажа. – Чем я могу помочь?
– Пока не знаю, но, тем не менее, вы единственная, к кому я могу обратиться с подобным вопросом.
– Что произошло, моя милая? – спросила Адель, спускаясь по лестнице.
Мишель бросилась к ней, отметив про себя, что сегодня мадам де Фарси выглядит просто великолепно.
– Вы, наверно, слышали о происшествии в метро и на пригородной станции?
– Да, дорогая, безусловно, слышала. Какое несчастье! – подтвердила библиотекарь, сокрушенно покачав головой. – Две катастрофы в один и тот же день… Бедные люди!
– Да, Адель, это ужасно… Но я пришла по другому поводу… Кстати, знакомьтесь, – сказала Мишель, указав на вошедшего фотографа. – Это Жермен Кавелье, фотограф газеты «Ле Монд».
– Очень приятно, месье, – протягивая ему руку для пожатия, произнесла мадам де Фарси. – Итак, моя дорогая, чем я могу помочь столь очаровательным людям?
– Помните, вчера перед уходом вы дали мне прочитать статью про пропавший в 1911 году поезд?
– Конечно, помню. Я сейчас принесу ее. Пройдите в читальный зал! – жестом пригласила она молодых людей.
– Что еще за статья? И причем тут какой-то поезд, исчезнувший аж в 1911 году? Объясни мне, пожалуйста, что мы делаем в этой пыльной библиотеке вместо того, чтобы нестись в редакцию, где Медный лоб уже рвет и мечет? – с удивлением уставившись на журналистку, спросил Жермен.
– Немного терпения! – отмахнулась от фотографа Мишель.
– Ну вот, мои дорогие…
Мадам де Фарси после минутного отсутствия вернулась с толстой папкой, в которой находилась подборка газет, открытой как раз на той самой статье, которую Мишель читала вчера перед уходом.
– На, прочти, – взяв увесистую пачку газет из рук Адели и положив ее на стол, предложила Мишель.
– Зачем?
– Перестань задавать столько вопросов! – вспыхнула журналистка, гневно взглянув на него.
– Ладно, ладно, солнце, зачем так нервничать? Сейчас сяду и прочту дурацкую статью, если ты этого так хочешь. Зачем кипятиться?
Жермен, что-то бормоча себе под нос, сел за стол и углубился в чтение предложенной статьи.
– Моя дорогая, а почему вас заинтересовала эта заметка? – шепотом спросила Адель. – Помнится, вчера вечером вы отнеслись к ней весьма скептически.
– Как сказать, – замялась журналистка. – Откровенно говоря, я и сейчас не совсем верю в то, о чем я расскажу, но тем не менее я должна поделиться с вами.
Отведя мадам де Фарси в сторону, Мишель поведала ей о событии, случившемся накануне, и о признании дежурной по станции.
– Вы понимаете, сначала я подумала, что это мое воображение сыграло злую шутку со мной, но после откровений дежурной я не знаю, что и думать.
– Кто бы мог предвидеть, – в задумчивости проговорила библиотекарь. – Я никогда не предположила бы, что ЭТО случится у нас… Раньше он появлялся только там, где была хоть какая-то связь с итальянцами… А теперь… Что бы это могло значить?
– Ч-что? О чем вы говорите? Признаться, я не понимаю, Адель, – недоуменно уставившись на нее, произнесла Мишель.
– Видите ли, моя дорогая, – опустила глаза мадам де Фарси, сконфузившись. – Я… я внучка одного из двух пассажиров, которым удалось спрыгнуть с того злополучного поезда в самый последний момент. Более того, я единственная, кто догадывается о причине его исчезновения.