Книга Однажды встретившись… - Марджори Льюти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не хочешь? Хорошо, но не принимай мою грубость близко к сердцу. Я предлагаю покончить с обидами и стать друзьями на одну неделю. Всего на одну неделю. Ну как, заключим перемирие, Джози? — Его рукопожатие оказалось сильным и нежным одновременно. Леон задержал ладонь Джози в своей руке чуть дольше, чем необходимо. — Друзья? Вот и хорошо! — тепло произнес он.
Джози сожалела, что не может поверить, будто симпатична Леону, хотя, кажется, именно об этом говорила его улыбка. Девушка вновь и вновь напоминала себе об осторожности. Она смотрела в глубокие серые глаза и думала, что они могут превращаться в два стальных лезвия, саркастически щуриться и обжигать презрением…
Леон поднялся.
— Если ты собираешься остаться в «Мон Абри», тебе надо осмотреть дом, — заявил он. Он взял Джози за руку и повел через террасу. На половине Джози, в гостиной, они сделали первую остановку. Леон поднял голову и осмотрел трещину в потолке. — Может быть, просто течет кран, — вслух подумал он. — Если так, то я в состоянии сам сменить его. В хозяйственной пристройке есть лестница. Сейчас я схожу за ней и…
Сердце Джози замерло, когда она представила картину: Леон падает с лестницы и без сознания валяется на полу. Она схватила соседа за руку.
— Не надо, — твердо заявила Джози. — Я не позволю тебе подниматься на лестницу. Твоя рана может снова открыться. Это, как ты выразился, личная заинтересованность. Что, если ты не удержишься на лестнице? Я могу справиться с порезанной рукой, но не со сломанной ногой.
Леон весело щелкнул языком.
— Со мной ничего не случится. Ты же сказала, что кровотечение прекратилось. — Он развернулся к выходу.
— Леон!
Ее окрик заставил мужчину остановиться.
— В чем дело?
— Я серьезно, — произнесла Джози.
Леон подошел к ней.
— Да, я вижу, ты настроена решительно, — медленно произнес он. — Хорошо, медсестра, на сей раз ты победила. Надеюсь, ты позволишь взглянуть, что творится на втором этаже. Интересно, в каком состоянии спальни? — Леон легко взбежал по лестнице. Вернувшись, он посмотрел на Джози без всякого выражения. — Тебе лучше самой подняться наверх, — сообщил он. — А я немедленно отправлюсь в Ментону и вызову водопроводчика. Я знаю, где их искать. Заодно попытаюсь разузнать, где можно нанять уборщиков. Только не говори, что я не должен покидать «Мон Абри» из-за раненой руки. У меня хороший автомобиль. Ему совершенно не нужна моя левая рука. Кроме того, надо купить продукты. Я предлагаю питаться вместе. Я не способен готовить еду, — Леон притронулся к перевязанной руке с нервным вздохом, — а твоя кухня находится в плачевном состоянии.
— Разумно, — усмехнулась Джози.
Леон ответил ей довольной улыбкой.
— Отлично. Расскажи, что ты любишь готовить и какие продукты я должен купить.
Джози шла рядом с ним и перечисляла: цыпленок, морепродукты, овощи, пряности, фрукты… Леон делал пометки в своей записной книжке.
— И не забудь лампочки.
Леон записал «лампочки» и дважды подчеркнул. За домом находилась просторная площадка для двух или трех автомобилей, где стоял черный приземистый лимузин Леона.
— Хорошая машина, — похвалила Джози.
Леон любовно провел ладонью по пыльной поверхности.
— Ее нужно помыть. Она проделала долгий путь от Лондона до Ментоны.
Джози удивилась и восхитилась, что Леон проехал столько миль за один день.
— Приятно слышать комплименты из твоих уст, — улыбнулся Леон.
Он открыл дверцу со стороны водителя и обернулся, чтобы еще раз взглянуть на виллу, оценивая ее пропорции профессиональным глазом архитектора. Так, во всяком случае, показалось Джози.
— Очаровательное здание, — тихо произнес мужчина. — Ужасно, что его разделили.
Джози посмотрела на белый дом с розовой крышей, утонувший в темных кронах сосен. Если бы она не имела к нему отношения, то согласилась бы с Леоном. Но сейчас, когда она только что стала владелицей собственного дома… Джози предпочла не отвечать мужчине. Леон поджал губы, понимая причину ее молчания.
— Я доложу обо всем, как только вернусь, — сказал он. — До встречи.
Леон легко развернул свой длинный автомобиль и вывел на дорогу, помахав Джози на прощание перевязанной рукой…
Джози смотрела, как машина исчезает за поворотом дороги, ведущей в город. Возвращаясь к дому, она поймала себя на том, что весело улыбается и чувствует себя гораздо лучше, чем обычно. Если она собирается сражаться с Леоном за «Мон Абри», лучше избавиться от ненужных эмоций.
Вчера, приехав на такси из Ментоны, Джози не успела рассмотреть дом. Она хотела одного — найти «Мон Абри» и отдохнуть после утомительного путешествия. Сейчас, осматриваясь, она отметила, что обе дорожки к входным дверям заросли травой. Сад выглядел заброшенным. Но теперь, с внезапным восхищением подумала Джози, она будет заботиться о доме, и саде, и клумбах. Джози подняла голову. На ее половине сада росла высокая пальма. Глядя на экзотическое дерево, Джози наконец ощутила, что находится на побережье Средиземного моря. Она должна съездить в Ментону и убедиться в этом! Но пока есть работа, которую нужно сделать.
Джози решила осмотреть свою часть дома, и в первую очередь найти спальню, где она смогла бы спать уже сегодня. Войдя в дом, девушка решительно направилась на второй этаж, сосредоточившись на новом занятии и выбросив мысли о Леоне из головы.
Джози знала, что в доме есть две спальни, душевая комната и встроенный шкаф, где хранятся постельное белье и одеяла. Она решила исследовать шкаф позже. Сначала Джози изучила душевую и с первого взгляда поняла, что ей требуется ремонт. После этого она вошла в первую спальню.
Леон открыл высокое узкое окно и распахнул ставни, чтобы впустить в комнату утренний свет. Джози невесело осмотрелась. Комната была довольно просторной, но скудная обстановка придавала ей мрачный вид. Двуспальная кровать, маленький платяной шкаф, комод и одинокий стул сиротливо ютились по углам. Около одной из стен стояло покосившееся трюмо с выдвинутым ящиком. На деревянном полу не было ни намека на коврики. И все покрыто толстым слоем пыли… Джози нахмурилась. Она слышала от дяди Себа, что дом какое-то время пустовал, но в этой комнате не жили уже очень давно.
Возможно, вторая спальня в лучшем состоянии, утешила себя Джози. Ею могли пользоваться совсем недавно.
Вторая комната производила еще более удручающее впечатление. Она была намного меньше и, вероятно, принадлежала ребенку. Единственная кровать застелена серым одеялом. Стул качается на трех ножках. И опять толстый слой пыли на всей мебели…
Через открытое окно Джози заметила узкий балкончик, связывающий две спальни. Девушка вышла на балкон. Положив руки на перила, она посмотрела вниз.
Отсюда, сверху, Джози открылся захватывающий вид. Средиземноморье лежало у ее ног — глубокое синее море и у причалов сотни крошечных яхт, сверкающих на солнце. В Лондоне Джози запаслась путеводителем по этой области Франции, и теперь воочию убедилась, что это и есть та самая знаменитая Ментона, где швартуются роскошные яхты со всех континентов. Между домом и морем лежал крутой холм с акварельными мазками вилл в зарослях деревьев. Кое-где сквозь изумрудную зелень проглядывала потрясающая бирюза плавательных бассейнов. Джози видела дорогу, петляющую между виллами, и широкий бульвар в обрамлении пальм, сбегающий к морскому берегу. И, сколько хватало глаз, искрилась синева моря, отражая яркое небо. Легкий бриз ласкал ее щеки и трепал волосы. Вытянув вверх руки, Джози закрыла глаза и вдохнула чистый воздух, напоенный теплым ароматом сосен.