Книга Вечный любовник - Дж. Р. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Не отвлекайся от главного», — мысленно приказала себе она.
— Э… вот какое дело.
Она пересказала мужчине все, что успела узнать о Джоне.
На минуту воцарилась тишина.
— Привезешь его к нам завтра вечером.
Проклятье! Каким образом?
— Но, видите ли… он не говорит. Но слышит. Так что ему нужен переводчик.
— Возьмешь переводчика с собой.
Она подумала о том, как отнесется Мэри к их вампирскому миру.
— Это человеческая женщина.
— Мы позаботимся о ее памяти.
— Как до вас добраться?
— Мы пришлем машину. К девяти часам.
— Я живу…
— Мы знаем где.
Телефон замолчал, и Белла поежилась.
Так.
Нужно срочно уговорить Джона и Мэри поехать к Братству.
Когда она вошла в дом, Джон сидел за столом и наблюдал, как Мэри ест суп. Они оба подняли на нее глаза. Белла, стараясь держаться непринужденно, подсела к ним. Немного подождала, прежде чем завести нужный ей разговор.
— Джон, я знаю пару ребят, которые занимаются боевыми искусствами.
Это даже ложью не назовешь. Она слышала, что братья мастерски владели всеми видами борьбы.
— Я подумала: вдруг тебе интересно будет встретиться с ними?
Джон вскинул голову и начал жестикулировать, поглядывая на Мэри.
— Он хочет знать зачем? Чтобы учиться?
— Возможно.
Джон показал что-то еще.
Мэри вытерла салфеткой губы.
— Он говорит, что обучение ему не по карману. И он слишком хил.
— А за бесплатно? За бесплатно — пойдет?
Господи, что она творит! Обещает ему золотые горы. Один бог знает, что решат и как поступят братья.
— Мэри, послушай меня. Я могу отвести его туда, где он встретится… В общем, скажи ему: это место, где собираются первоклассные бойцы. Он с ними поговорит. Получше узнает их. Вдруг захочет…
Джон дернул Мэри за рукав, что-то показал ей и воззрился на Беллу.
— Он напоминает о том, что прекрасно слышит.
Белла посмотрела на Джона.
— Извини.
Он благосклонно кивнул.
— Вот, завтра же к ним и поедем. Что ты теряешь? — спросила она.
Джон пожал плечами и сделал изящный жест рукой.
— Он согласен, — улыбнулась Мэри.
— Ты тоже поедешь. В качестве переводчика.
Мэри, похоже, готова была пуститься на попятный, но затем бросила взгляд на мальчишку.
— Во сколько?
— В девять часов, — ответила Белла.
— Извини, но я работаю.
— В девять часов вечера.
Буч зашел в «Одноглазого», чувствуя себя так, словно из него выпили все жизненные соки. Марисса отказалась выйти к нему. Другого он и не ожидал, но внутри все чертовски ныло.
Настал черед виски.
Буч обошел подвыпившего вышибалу, тесный кружок доступных девиц, пару дерущихся и наконец добрел до всегдашнего столика троицы. Рэйджа он обнаружил в дальнем и темном углу, прижимающего к стене какую-то брюнетку. Ви вообще поблизости не наблюдалось, но на его обычном месте стояла рюмка водки и валялась завязанная узлом палочка для размешивания коктейлей.
Буч уже пропустил пару рюмок, так и не почувствовав облегчения, когда наконец Вишу появился. Низ рубашки помят, рукава подвернуты, а на плече висит темноволосая девица. Увидев Буча, Ви ее прогнал.
— Коп, дружище! — сказал он, присаживаясь.
Буч провел пальцем по краю рюмки.
— Как твои дела? — спросил он.
— А как у…
— Не продолжай.
— Черт побери, старина! Мне искренне жаль.
— И мне.
У Ви зазвонил мобильник, он ответил. Обмолвился буквально парою слов, убрал телефон в карман и потянулся за пальто.
— Это Рэт. Через полчаса сбор в особняке.
Буч представил, как он будет здесь сидеть и пить в одиночестве. Больно уж безотрадная картина.
— Хочешь перепорхнуть туда или прокатишься со мной? — спросил он.
— Время есть, поехали.
Буч бросил ключи от «кадиллака» на стол.
— Подгони машину, а я заберу Голливуда.
Он поднялся и направился в темный угол. Рэйдж плотно окутывал тело брюнетки плащом. Поди-ка знай, как далеко они успели зайти.
— Рэйдж, дружище. Пора отчаливать.
Вампир обернулся — плотно сжатые губы, суженные глаза.
Буч поднял руки.
— Не хочу тебя прерывать, но это не шутки ради. Звонили с базы.
Рэйдж выругался и шагнул назад. На изрядно вспотевшей брюнетке растрепалась одежда, но до самого главного они еще не дошли: кожаные штаны Голливуда были на месте.
Рэйдж отошел от девушки, и она вцепилась в него, будто осознав, что сейчас уйдет самое большое наслаждение всей ее жизни. Плавным движением Рэйдж провел рукой у нее перед лицом. Она замерла. Потом осмотрела себя, пытаясь понять, что привело ее в такое возбуждение.
Рэйдж, не без сожаления, отвернулся от нее. Но к тому времени как они вышли с Бучем на улицу, он виновато качал головой.
— Коп, извини, что я так злобно на тебя глянул. Просто я был слегка… занят.
Буч потрепал его по плечу.
— Не переживай.
— Эй, а как с твоей-то…
— Плохо.
— Вот же ведь черт, Буч! Что за ерунда?
Они забрались в «кадиллак», и тот рванул в северном направлении по трассе 22, удаляясь от города. Ехали достаточно быстро; в салоне, как отбойный молоток, грохотала песня рэпера Трика Дэдди. Вдруг Ви резко нажал на тормоза. На поляне, примерно в ста метрах от дороги, что-то свисало с дерева.
Нет! Кто-то подвешивал это «что-то» на дерево. В окружении бледноволосых, одетых в черное наблюдателей.
— Лессеры, — шепотом произнес Ви.
Не успели они остановиться, как Рэйдж уже выскочил из машины и помчался к лессерам. Вишу повернулся к Бучу.
— Коп, ты останешься…
— Ви, да пошел ты!
— Оружие дать?
— Не надо.
Буч достал из-под сиденья «глок» и снял с предохранителя. Затем оба покинули машину.
За свою жизнь Буч встречал только двух лессеров. От них волосы вставали дыбом. Выглядели как люди, разговаривали и двигались как люди, а внутри — мертвецы. Глянешь этим убийцам в глаза и поймешь, что они — пустые сосуды, лишенные души. А еще они ужасно смердели.