Книга Если наступит завтра - Сидни Шелдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понравился вам карнавал? – спросил водитель.
Трейси залпом выпалила:
– Я… Да!
Она вытащила зеркальце и привела себя в порядок. Она имела глупость попытаться заставить Джо Романо исповедаться. Все было плохо.
Как мне сказать Чарльзу, что случилось?
Она знала, что он будет потрясен, но после того, как все объяснит ему, он поймет. Чарльз знает, что делать.
* * *
Когда такси прибыло в Новоорлеанский Международный аэропорт, Трейси удивилась, ведь только утром я была здесь. Неужели все произошло за один день?
Самоубийство мамы… Ужас быть сметенной карнавалом… Рычащий мужчина: «Ты убила меня… ты сука.»
Трейси вошла в здание аэропорта. Ей казалось, что все подозрительно смотрят на нее.
Вот что значит – чувствовать себя виновной, думала она.
Она хотела знать, существует ли какой способ узнать о состоянии Джо Романо, но никаких мыслей в голову не приходило.
Он поправится. Мы с Чарльзом возвратимся сюда и похороним маму, и с Джо Романо будет все хорошо.
Она попыталась выбросить из головы образ мужчины, лежащего на белом ковре, покрасневшем от крови. Она должна спешить домой, к Чарльзу.
Трейси подошла к кассе.
– Пожалуйста, один билет на следующий рейс до Филадельфии, туристический класс.
Кассир пробежал пальцами по клавишам компьютера.
– Это будет рейс три-ноль-четыре. Вам повезло. У меня есть одно место, только что вернули.
– Когда самолет вылетает?
– Через двадцать минут. У вас есть время.
Трейси открыла сумочку и скорее почувствовала, чем увидела двух полицейских, одетых в форму, остановившихся рядом с каждой стороны. Один из них сказал:
– Трейси Уитни?
Сердце ее замерло.
Было бы глупо отрицать это, подумала она.
– Да.
– Вы арестованы.
И Трейси почувствовала холод наручников, защелкнувшихся на запястьях.
* * *
Все случившееся потом больше напоминало замедленные кинокадры. Трейси видела, как ее провели через аэропорт, пристегнутую наручником к одному из полисменов, стоявшие вокруг люди с удивлением глазели. Ее усадили в заднюю часть черно-белой полицейской машины, где передние сиденья были отделены звуконепроницаемой перегородкой. Полицейская машина с сиреной и красной мигалкой сорвалась с места и помчалась прочь от аэропорта. Она сжалась на заднем сиденье, стараясь быть невидимой. Убийца… Джозеф Романо умер. Но это был несчастный случай. Она должна будет объяснить. Они должны поверить ей. Они должны.
* * *
Полицейский участок, куда привезли Трейси, располагался в Алжирском квартале, на западном берегу Нового Орлеана, в ужасном здании, выглядевшем совершенно безнадежно. Комната, в которую ввели Трейси, была набита потрепанного вида личностями – проститутками, сводниками, налетчиками и их жертвами. Трейси подвели к столу дежурного сержанта.
Один из сопровождавших ее полицейских сказал:
– Это Уитни, Серж. Мы отловили ее в аэропорте, когда она собиралась удрать.
– Я не собиралась…
– Сними наручники.
Наручники сняли. Трейси снова обрела голос.
– Это была случайность. Я не хотела его убивать. Он пытался меня изнасиловать…
Она уже не могла контролировать истеричные нотки в голосе.
Сержант за столом резко спросил:
– Вы Трейси Уитни?
– Да. Я…
– Уведите ее.
– Нет. Подождите минутку, – умоляла их Трейси. – Мне необходимо позвонить. У меня есть право на телефонный звонок.
Сержант за столом хрюкнул.
– О, да вы знаете законы. Сколько же раз вас уже сажали, моя сладкая? – Нет. Это…
– Тебе положен один звонок. Три минуты. Какой номер тебе нужен?
Она так нервничала, что забыла номер Чарльза. Не могла даже вспомнить код Филадельфии. 2-5-1? Нет, не то. Она дрожала.
– Пойдемте. Я не могу ждать всю ночь.
2– 1-5. Это он!
– Два-один-пять пять-пять-девять-три-ноль-один.
Сержант набрал номер и протянул трубку Трейси. Она слышала, как телефон звонил и звонил. Ответа не было. Чарльз должен быть дома, подумала она.
Сержант за столом сказал:
– Время вышло.
Он стал вырывать у нее телефонную трубку.
– Пожалуйста, подождите, – закричала она.
Но вдруг она вспомнила, что Чарльз отключал телефон на ночь, чтобы его не будили. Она слушала безответные гудки и сознавала безнадежность ситуации.
Сержант спросил:
– Вы закончили?
Трейси взглянула на него и глупо ответила:
– Я закончила.
Полицейский в рубашке с короткими рукавами провел ее в комнату, где ее взяли на учет и сняли отпечатки пальцев, затем повел по коридору и запер в камере.
– Допрос будет завтра утром, – сказал он ей на прощание.
Она осталась одна.
Ничего этого не происходит, думала Трейси. Все это ужасный сон. О, Господи, не дай этому стать реальностью.
Но вонючая койка в камере была настоящей, как и туалет без сиденья в углу камеры и решетка на двери.
* * *
Ночные часы тянулись бесконечно долго.
Если бы только я смогла бы связаться с Чарльзом. Она нуждалась в нем сейчас, как никогда в жизни. Я должна была довериться ему с самого начала. Если бы я тогда так сделала, ничего этого не случилось бы.
В 6 утра скучный охранник принес ей завтрак, состоявший из жидкого кофе и холодной овсянки. Она не могла и притронуться к этой еде, что-то случилось с желудком. В 9 утра за ней пришла женщина.
– Время идти, дорогая, – она открыла дверь камеры.
– Мне необходимо позвонить, – начала Трейси. – Это очень…
– Позднее, – ответила женщина. – Вы же не хотите заставить судью ждать. Он же сукин сын.
По коридору они прошли в зал суда. На скамье сидел пожилой судья. Голова его и руки слегка подергивались. Перед ним стоял окружной адвокат, Эд Топпер, невысокий мужчина лет сорока, с коротко подстриженными волосами цвета соли с перцем и холодными черными глазами. Трейси провели к месту, и сразу же судебный исполнитель провозгласил:
– Люди против Трейси Уитни.
Трейси вдруг обнаружила, что направляется к скамье. Судья рассматривал лист бумаги, лежавший перед ним, голова его дергалась вверх-вниз.