Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скрепить сделку страстью - Луиза Фуллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скрепить сделку страстью - Луиза Фуллер

685
0
Читать книгу Скрепить сделку страстью - Луиза Фуллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 32
Перейти на страницу:

Чувствуя, как горят щеки, она заерзала под одеялом. Кошмары выматывали, но сны были еще хуже. Те сны, где ей снилось подтянутое, мускулистое и обнаженное тело Массимо, прижатое к ее собственному, и ловкие, умелые пальцы, что лениво скользили по ее коже и…

И что? Злясь на саму себя, она резко села в кровати. Да будь то в его воле, он бросил бы эту кровать вместе с ней самой в открытый океан, и был бы совершенно прав.

Сжав зубы, Флора натянула выцветшую футболку и обрезанные джинсы и пошла вниз проверить, нет ли писем. Их не было.

С памятной встречи прошло уже три недели, но она до сих пор постоянно ощущала его присутствие, а от одной мысли, что однажды она обернется и увидит насмешливую, победоносную улыбку, у нее кружилась голова.

Но лишь до той секунды, пока внутри все не закипало от гнева.

Доставая на кухне тарелку с чашкой, Флора глянула на собственноручно установленные защелки на выходивших в сад стеклянных дверях. Договор аренды запрещал ей менять входные замки, но в нем никак не прописывался запрет на повышение безопасности, так что она заодно повесила еще и навесные замки на все ворота и калитки. Посмотрев на старые железные крючки, она вдохнула чуть спокойней. От главной входной дубовой двери существовал лишь один ключ, и сейчас он мирно висел между сковородой и туркой. Что бы ни случилось, Массимо Сфорца больше не сумеет незаметно пробраться в ее дом.


На следующий день ее разбудил настойчивый звонок телефона.

– Да сейчас, сейчас, – пробормотала она недовольно и, не открывая глаз, нащупала на тумбочке мобильник. – Да? Алло?

Разлепив один глаз, она прищурилась от пробивавшегося сквозь щель в занавесках солнца. Кому она понадобилась в такой час? И, что еще важнее, почему этот кто-то молчит? Недовольно посмотрев на телефон, она вдруг услышала звон где-то внизу.

Флора почувствовала, как внутри мгновенно нарастает холодная, липкая паника. Пытаясь хоть что-то различить за стуком бешено бьющегося сердца, Флора снова прислушалась. Может, ей показалось? Но не успела она еще обрадоваться, как услышала столь высокий звук, что невольно зажала уши.

Дрожа всем телом, она выбралась из кровати, но страх она уже поборола. Грабители в дверь не звонят. Она подозрительно принюхалась. И уж тем более не варят кофе!

Стоило ей спуститься на первый этаж, как шум сразу же усилился, и не успела она дойти до кухни, как замерла с открытым ртом. Всюду сновали мужчины в комбинезонах, а коридоры загромождали бесконечные ящики и коробки.

Закусив губу, она похлопала по плечу первого попавшегося рабочего:

– Извините! Что вы забыли у меня на кухне?

Но не успел он ничего ответить, как к ним сразу же подошла блондинка в светло-сером костюме и с милой улыбкой на губах.

Стиснув зубы, Флора уставилась прямо перед собой. Сама она уже давно не проводила выходные в модных бутиках, но это не помешало ей узнать дизайнерский костюм, стоивший дороже той суммы, что она за год тратила на еду.

Что ж, в некотором роде можно считать этот костюм ответом на ее вопрос. Причем куда более красноречивым, чем дал бы рабочий.

Даже не пытаясь сдерживать переполнявшую ее ярость, Флора бросилась на террасу.

– Так и знала, – выплюнула она, – что за всем стоишь именно ты. Какой же ты… – Пытаясь испепелить взглядом неспешно потягивающего за столиком кофе мужчину, она грязно выругалась по-английски.

Красивое лицо скривилось в притворном ужасе.

– Похоже, кое-кто встал не с той ноги. – В голубых глазах ясно светилась угроза. – С добрым утром, мисс Голдинг. С трудом узнал вас в одежде.

– Очень смешно. А теперь, может, уже скажешь, что за игру ты тут затеял?

– Ну что ты, cara, никаких игр, одна сплошная работа. Извини, что так рано разбудили, но, в отличие от тебя, не все могут позволить себе по полдня валяться в постели.

Массимо с чего-то вдруг тоже перешел на английский, а потом резко встал и потянулся так грациозно, что все разумные мысли мгновенно вылетели у нее из головы, а все тело так и напряглось.

– Не обращай на нас внимания, – продолжил он, подавив зевоту. – Мы тут продолжим, а ты можешь возвращаться в кровать.

Флора все так же недоуменно разглядывала непрошеного гостя. Почему он так странно себя ведет? Дружелюбно и спокойно. Словно они обо всем этом договаривались. Оглянувшись через плечо, она заметила, как переглянулись двое рабочих.

Неужели они думают, что они с Массимо?.. Открыв рот, чтобы запротестовать, Флора краешком глаза уловила его насмешливую улыбку и прикусила язык.

Их взгляды встретились, и его улыбка стала еще шире.

– Вообще-то я сегодня очень рано встал, так что не прочь был бы составить тебе компанию.

Флора с ужасом попятилась:

– Нет. Ты не… – От резких ударов где-то в глубине дома она едва не подпрыгнула. – Что они там творят? – Развернувшись, она, как разъяренная кошка, бросилась обратно на кухню.

– Точно не скажу, – спокойно шедший за ней Массимо небрежно махнул рукой на мотки проводов, – но это как-то связано с улучшением Интернета.

Спиной чувствуя насмешливый взгляд, Флора поймала себя на том, что мечтает придушить нахала этими самыми проводами. Но вместо этого лишь покрепче сжала зубы. Наверняка он лишь обрадуется ее вспышке и припомнит какое-нибудь допотопное право, что позволит ему на законных основаниях указать ей на дверь.

Флора глубоко вдохнула:

– Мистер Сфорца, вы не можете…

– Зови меня просто Массимо, конечно, я домовладелец, но к чему пустые формальности?

Отлично понимая, что он издевается, Флора закусила губу. Причем не просто издевается, а любуется тем, как она борется с переполнявшей ее яростью.

– Именно, ты домовладелец, и не можешь так запросто здесь разгуливать.

– Так и думал, что ты об этом заговоришь, – протянул он. – И именно поэтому принес копию договора аренды. – Он вытащил из кармана сложенную бумагу. – Держи. Можешь себе оставить.

– Не нужна она мне, я и так знаю, что там сказано: ты не можешь приходить сюда без предупреждения. Сперва ты должен был сообщить мне о своих планах.

Массимо нахмурился:

– А я не сообщил? Какое упущение. Просто не представляю, как это произошло, я так старался быть хорошим домовладельцем и соблюдать все пункты договора…

– Не сообщил, – отрезала Флора. – Иначе бы вместо того, чтобы сверлить стены, эти господа занялись крышей и водопроводом. Ты же все это затеял лишь для того, чтобы осложнить мне жизнь, так что советую забрать все провода и прочий мусор и убираться, пока я полицию не вызвала.

Массимо без труда выдержал ее взгляд.

– К чему утруждаться? – уточнил он, небрежно глянув на часы. – Через час у меня обед с начальником полиции. Мы старые друзья, так что, если хочешь, я передам ему твои жалобы.

1 ... 8 9 10 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скрепить сделку страстью - Луиза Фуллер"