Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Имитация - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Имитация - Нора Робертс

1 759
0
Читать книгу Имитация - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 81
Перейти на страницу:

В раздевалке он сразу достал из кармана сканер и провел им по первому замку.

– Он изменил и усовершенствовал заводские данные. Погодите-ка, – двумя пальцами Мак-Наб набрал что-то вроде кода. – Серьезная защита. Пароль для банковского хранилища на шкафчике в спортзале. Ну и ну.

– Сколько времени ты будешь его вскрывать? – нахмурилась Ева.

– Тут все переделано, наложен код в тринадцать знаков. Придется покопаться.

Сунув руки в карманы, Ева подумала о Рорке. Ее муж, бывший вор, наверняка одолел бы защиту в считаные секунды. Но просить его бросить на время дела, чтобы вскрыть шкафчик в тренажерном зале? Вряд ли это хорошая идея.

– К чему все эти переделки? – поинтересовалась Лилл. – Что такого он мог там хранить?

– Именно это мы и пытаемся выяснить.

– Не проще ли завести дома сейф?

Ева посмотрела на Мак-Наба, упорно продирающегося сквозь код.

– За сейф ведь надо платить, не так ли?

– Верно. – Лилл устало покачала головой. – Дешевый ублюдок. Черт! Это ужасно. Он же мертв. Я не хотела.

– Да не переживайте так, – посоветовала Ева.

– Может, приготовить вам что-нибудь? Сок там или смузи. А еще у нас очень хороший чай.

– Готово!

Щелкнула последняя цифра, и первый замок открылся.

– А сюда он поместил два слоя в двенадцать цифр, – пробормотал себе под нос Мак-Наб. – Бессмысленная предосторожность. Так, так, так.

Он застучал пальцами, и на экране сканера замелькали числа. Все это сопровождалось тем странным пританцовыванием на месте, которое выполняют в момент работы едва ли не все сотрудники электронного отдела.

Секунды перетекли в минуты. Ева нервно расхаживала на месте, отчаянно борясь с желанием поторопить Мак-Наба.

– Почти закончил, Даллас. Задачка не из хитрых. Скорее, утомительная. Парень потратил кучу времени на составление кода, но ничего сверхъестественного не выдумал, – оглянувшись, он довольно ухмыльнулся. – Представляешь, если ящик окажется пустым? Вот уж засада, так засада!

– Еще немного, и я потороплю тебя пинком под зад.

– Да ладно тебе, я уже у цели. Еще немного и… бам! Все, лейтенант, он в твоем распоряжении.

– Давай-ка посмотрим, что за сокровища тут хранятся.

Шкафчик оказался не пустым.

Внутри аккуратными рядами лежали пачки денег. Купюры низкого номинала рассортированы по стопкам в тысячу долларов.

– Дьявол! – Лилл вытаращила глаза. – Где он взял столько денег? Да еще наличными!

– Хороший вопрос. Пибоди, пересчитай это в присутствии мисс Байерс, потом запечатай и опиши. Когда он поместил на шкафчик второй замок?

– Ох. Да. Может, месяц назад, – попыталась вспомнить Лилл. – Нет, пожалуй, раньше. Месяца полтора.

Какую же подработку нашел себе Зиглер в последнюю пару месяцев? Судя по всему, она оказалась очень прибыльной. И смертельной.

– Тут сто шестьдесят пять тысяч долларов, Даллас. Все это в аккуратных пачках по тысяче долларов. И еще стопка на пять тысяч. Сплошь новенькие двадцатидолларовые банкноты, – добавила Пибоди. – Не заклеенная, как в банке, а перетянутая резинкой.

– Запечатай это. Мак-Наб, займись здешними компьютерами, затем взгляни на линк убитого. Словом, делай свою работу. Мы признательны вам за сотрудничество, – обратилась она к Лилл.

– Не могли бы вы держать меня в курсе событий? Поверить не могу, что Трей хранил здесь столько денег. И что сам он мертв. Как-то не укладывается это в голове.

– Мы сообщим вам, что можно, как только появится такая возможность.

– Хорошо. Ах, да! Почему бы вам не взять нашу сумку? Фирменную сумку с логотипом компании. Не понесете же вы эти пачки в прозрачных пакетах.

– Хорошая мысль.

Как только они переложили деньги в ярко-красную сумку с броскими С и Т, Ева глянула на часы.

– Для начала нам нужно разобраться в его финансовых делах, а деньги приобщить к списку улик. Затем снова вернемся сюда. Поговорим с Кобурн и займемся теми, кто тренировался у Зиглера.

– Понятно. Только знаешь что, Даллас? Я тащу сразу сто шестьдесят пять тысяч долларов. – Пибоди, как рождественский Санта-Клаус, перекинула сумку через плечо. – Это, я скажу тебе, нечто! Хо-хо! Такого со мной еще не случалось!

3

– Ни разу в жизни не держала в руках столько денег. Мне казалось, такая сумма должна весить побольше, – заявила Пибоди, когда они с Евой вошли в Центральный полицейский участок.

– Какой идиот будет держать столько денег в шкафчике гимнастического зала? Вот уж правда дешевый ублюдок. Итак, ему требовались наличные, – размышляла по пути Ева. – В этом случае нельзя проследить, откуда ты взял деньги.

– Я, конечно, проверю его финансы, но это явно не сбережения и не зарплата. Купюры абсолютно новые. И пахнут они просто восхитительно.

– Нюхать улики – это против правил, – хмыкнула Ева, спрыгивая с эскалатора.

Ей нужно заглянуть в свой отдел, проверить парочку вещей и приступить к заполнению нового журнала убийства. Пибоди тем временем предстоит покопаться в финансах Зиглера. Потом они вернутся назад, чтобы опросить свидетелей.

Вдобавок ее офис в Центральном участке может предложить то, к чему Ева не имела доступа с полуночи, когда ее безжалостно выволокли из теплой кровати.

Хороший кофе.

Шагнув в общую комнату, она мгновенно погрузилась в шум компьютеров и голосов, пощелкивание линков. Кто-то из сотрудников умудрился раздобыть потрепанную и аляповатую гирлянду, которая красовалась теперь поверх окон. С гирлянды, скособочась, свисал не менее потрепанный плакат: СЧАСТЛИВЫХ ПРАЗДНИКОВ!

Не исключено, что этот же одержимый праздничным духом эльф притащил в комнату искусственную елку – жалкое, тщедушное деревце – и приткнул его в самом углу. На ветках висели фотографии сотрудников – детективов и простых полицейских. Фото Евы красовалось на самой верхушке.

– Вы это серьезно?

Детектив Бакстер в щегольском костюме подошел поближе и принялся изучать елку вместе с Евой.

– Сантьяго притащил ее со свалки.

– Денежки счет любят, – возвестил Сантьяго из-за своего стола. – А украшениями занималась Кармайкл.

– Мы – дух Рождества, – торжественно заявила Кармайкл. – Если копы из отдела убийств не вправе повеселиться на Рождество, то кто тогда вправе?

– Это как же? «Счастливого Рождества, ублюдок, ты арестован»?

– По мне, так неплохо, – ухмыльнулась Кармайкл.

– Ладно, пошутили, и хватит. Пибоди, за тобой финансы. – Повернувшись, она шагнула к своему офису и на мгновение онемела, когда оттуда вышел Рорк.

1 ... 8 9 10 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Имитация - Нора Робертс"