Книга Маскарад чувств - Люси Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поговорите с ним о своем детстве. Я уверена, он все рассказал мне потому, что я призналась ему, что у меня тоже были проблемы. Расскажите ему о том, как однажды вы попали в сложную ситуацию и совершенно не видели выхода из нее. Тогда он почувствует, что вы понимаете его, и, возможно, захочет довериться вам.
– Хвала Небесам, что вы здесь, – усмехнулся он. – Без ваших советов я бы с этим не справился. Вы ведь еще не уезжаете, правда? Чем дольше вы тут пробудете, тем лучше.
– Да, я останусь еще на какое-то время. Ведь Уилтон может снова найти нас в Англии.
– Я приложу все усилия, чтобы защитить вас и Чарли.
– Спасибо.
Дэмиано встал, но, дойдя до двери, снова повернулся к Салли:
– Вы обещали Пьетро сохранить его тайну. Если бы я случайно не подслушал ваш разговор, вы бы сдержали свое слово?
– Да, но я бы попыталась уговорить его все рассказать вам.
– А если бы вам не удалось убедить его? Вы бы ничего не сказали мне, не так ли?
Это вопрос застал ее врасплох.
– Я угадал, правда?
– Я не знаю. Он так страдает от предательства вашей жены. Нарушить обещание, данное ему, значит снова обмануть его доверие. Я бы была в полной растерянности и не знала бы, как поступить.
– Я так и подумал, – сказал Дэмиано и тут же вышел из комнаты.
Оставшись одна, Салли предалась размышлениям о событиях этого дня. «Пора бы уже встать из постели, – решила она. – Я превращаюсь в чересчур беспомощное существо».
Но как раз в этот момент раздался стук в дверь, и в спальню зашел Чарли.
– Нора спрашивает, спустишься ли ты вниз к ужину или тебе принести его наверх?
– Я спущусь в столовую.
– Хорошо, я передам ей.
– Подожди, я хочу кое-что спросить у тебя. Откуда Уилтон узнал, что ты в Венеции?
– Есть один частный сыщик, который тоже должен ему денег. Он выслеживает нужных ему людей.
– Так, значит, они следили за тобой. Что же теперь будет?
– Дэмиано со всем разберется. У него есть друзья, которые обещали позаботиться о том, чтобы Уилтона выдворили из страны. Дэмиано очень влиятельный человек, и нам повезло, что он на нашей стороне.
– Да, – пробормотала Салли. – Страшно даже подумать, что было бы, если…
– Если что?
– Ничего, – быстро ответила Салли, пытаясь не думать о том, что ожидало бы их, если бы и они чем-то насолили самому Дэмиано. – Лучше ответь мне, почему Уилтон заявил, что ты должен ему денег?
– Я действительно должен, но совсем немного.
– Немного – это сколько?
– Ну… – замялся юноша.
– Ты что, даже не знаешь точную сумму?
– Я думал, что смогу расплатиться с ним позже, когда найду работу.
– Я уже столько раз слышала это от тебя! Теперь мне придется искать деньги.
– Все в порядке. Дэмиано уладит и этот вопрос.
– Ты думаешь, что можно вот так просто взять у него деньги и позволить ему решать все наши проблемы?
– А почему бы и нет? Он сам вызвался помочь нам.
Но внутренний голос подсказывал Салли, что следует быть начеку с синьором Ферроном, который привык властвовать над другими и наблюдать, как неукоснительно выполняются его приказания. Однако когда дело коснулось его ребенка, он откровенно признался, что нуждается в ее помощи.
– Скажи всем, что я скоро приду, – попросила Салли.
Она быстро оделась и, спустившись вниз, столкнулась с Дэмиано, который улыбнулся, увидев ее.
– Приятно снова видеть вас в добром здравии.
– Дэмиано, только что Чарли сообщил мне, что вы помогаете ему расквитаться с его долгами. Мне очень неудобно, что он воспользовался вашей добротой. Мы не имеем права…
– Я просто помогаю своим друзьям. В конце концов, вы же тоже мне помогаете.
– Да, но я не хочу, чтобы у вас сложилось впечатление, будто мы используем вас. Это я должна отвечать за долги брата, а не вы.
– Вам не нравится, что я вмешиваюсь в ваши семейные дела?
– Я даже не знаю, – призналась она. – Я напугана и сбита с толку всей этой ситуацией. Но вы не должны брать на себя долги Чарли.
– Хорошо, предлагаю сделать так: сейчас я заплачу долги Чарли, но позже все же выставлю вам счет. И скорее всего, это будет довольно внушительная сумма, потому что к ней я прибавлю и оплату за свои услуги. Но зато вы не будете чувствовать, что чем-то мне обязаны, это ведь вас вполне устроит? – спросил он, пристально глядя на нее.
– Да, конечно, – пробормотала она, пытаясь понять, что он задумал.
– Если бы вы только могли видеть свое лицо сейчас, Салли! Неужели вы поверили в то, что я вам только что сказал? – Дэмиано рассмеялся.
– Но…
– Я лишь хотел показать вам, как глупо это выглядело бы.
– Но вы пытаетесь взять все под свой контроль…
– А вы предпочитаете всегда справляться со своими проблемами самостоятельно, – закончил за нее Дэмиано.
– Вы правы, – сдалась она наконец. – Просто…
– Просто жизнь не предоставила вам иного выбора, и постоянная забота о брате вынудила вас всегда рассчитывать только на себя. Но чтобы доказать вам, что я на вас не в обиде, я уменьшу сумму счета вдвое, – улыбаясь, сказал он.
– Ах, вот как? Что ж, может быть, мне стоит тоже выставить вам счет?
– Эй, а вы схватываете на лету. Я всегда плачу по своим счетам и поэтому предлагаю себя в качестве вашего гида по Венеции. Уверен, вам понравится.
– Я не сомневаюсь, что так и будет.
– Тогда давайте завтра же и начнем.
* * *
На следующий день Пьетро получил разрешение пропустить занятия в школе, и сразу после завтрака они все вместе отправились на прогулку на моторной лодке.
– Возможно, вы хотите посетить какое-то определенное место? – поинтересовался Дэмиано.
– Говорят, улица Ка-Малипьеро очень интересная, – заявил вдруг Чарли тоном знатока достопримечательностей.
Салли вопросительно посмотрела на Дэмиано, который беззвучно прошептал ей:
– Дом Казановы.
– Ах, понятно, – заулыбалась она.
После осмотра дома, в котором родился легендарный Казанова, роль гида взял на себя Пьетро, выбрав маршрут по своим любимым местам в городе и рассказывая им, чем они примечательны. Экскурсия завершилась восхитительным обедом в ресторане неподалеку.
– Пора возвращаться домой, – сказал Дэмиано после обеда.
– Да, Тоби, наверное, места себе не находит, думает, куда это мы все пропали, – согласилась Салли.