Книга Собаки-призраки - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тут совсем близко, — сказала она и повернулась ко мне. — Я никогда…
Она осеклась, встретившись со мной взглядом.
— Купер! — прошептала она. — Что с тобой? Я попятился назад. Дрожащей рукой я показал на деревья у Ферги за спиной.
— Map… Маргарет! — в ужасе прошептал я. — Собаки! Оглянись! Они приближаются! Они бегут прямо на нас!
Ферги испуганно вскрикнула.
— Они бегут сюда! — завопил я. Ферги оцепенела от ужаса.
— Спаси меня, Купер! Я говорила тебе! Я боюсь собак!
— Беги! — закричал я. — Беги!
С быстротой молнии Ферги промчалась мимо меня. Никогда не видел, чтобы так быстро бегали.
Неожиданно она споткнулась о камень.
С пронзительным воплем Ферги растянулась на земле.
Настала моя очередь смеяться.
— Теперь мы квиты! — Я и не пытался скрыть своего ликования.
— Что это было? — приподняла голову Ферги.
— Я отплатил тебе тем же, — повторил я. — За то, что ты мне подложила такую свинью. За то, что сговорилась с Микки.
Лицо Ферги постепенно приобретало естественный цвет.
— Ты напугал меня до смерти, — пробормотала она. — Разве можно так шутить.
— Кто бы говорил! — усмехнулся я. Ферги накинулась на меня.
— Я же сказала, что не я одна виновата. Твой брат утверждал, что вам нравится друг друга подкалывать. — Она поднялась на ноги и покачала головой. — Это подло, Купер. Гнусно.
— Согласен. Но теперь мы в расчете. Ферги стряхнула грязь с джинсов и осмотрела ссадину на локте.
— По-моему, мы должны отомстить Микки, — сказала она.
— Я об этом думал все утро, — признался я. — И вчера тоже. С тех пор, как мы переехали, Микки все время донимает меня своими издевательствами. Я должен ему отплатить. Так, чтобы его проняло.
Мы еще немного прошли вдоль ручья. Мы придумали, как лучше отомстить Микки. Наконец дорогу нам преградил огромный камень.
Ферги вскарабкалась наверх, я — за ней. Это была отвесная глыба, по которой лазить было одно удовольствие.
Мы сидели на камне и строили планы, как пострашнее разыграть Микки. Ферги предложила завести его далеко в лес с завязанными глазами и оставить там. Но я решил, что это нисколько не испугает Микки.
Я спрыгнул с камня и принялся ходить вокруг него кругами. Иной раз так легче что-нибудь придумать.
На третьем круге я запутался в густом ползучем растении, сплошь покрытом листьями. Посмотрев вниз, я воскликнул:
— Прекрасно! Я попался в сети ядовитого плюща!
Ферги засмеялась.
— Он только похож на ядовитый. Моя учительница по биологии проверяла его в прошлом году. Она сказала, что это всего-навсего безобидный сорняк.
Я ухмыльнулся.
— Мне пришла в голову классная идея! Нужно нарвать побольше этого плюща и подложить Микки в кровать. Он испугается, как ты думаешь?
— Может, — с улыбкой согласилась Ферги. Мы собрали внушительную охапку плюща.
Его было полно вдоль берега ручья. По дороге к дому мы все рвали и рвали его.
Вскоре Ферги показала мне небольшую поляну между деревьями, которую я не приметил раньше. Вся полянка была усыпана полевыми цветами.
Мама упадет от восторга при виде таких цветов. В Бостоне она всегда покупала цветы на рынке. Я принялся собирать букет.
Я наклонился, чтобы сорвать немного симпатичных фиалок и каких-то желтеньких цветочков, когда за деревьями Что-то мелькнуло. Подняв глаза, я увидел Микки. Пошатываясь, брат вышел на полянку.
Мы с Ферги вскрикнули.
Вся одежда Микки была изорвана в клочья.
Лицо и руки были исцарапаны, а по шее стекала алая кровь.
— Купер, — прохрипел он. — Купер… собаки… С этими словами он рухнул на землю.
— Микки! — в ужасе завопил я. Бросив цветы и плющ, я побежал к нему. Мы с Ферги опустились на колени возле
Микки.
— Что с ним? — спросила она едва слышно. Я наклонился над братом и потянул обеими руками за его изодранную футболку. Но поднять его я не смог. Я попытался еще раз. И еще.
Всякий раз его бесчувственное тело падало на землю.
— Микки! Микки! — не переставая звал я его. — Что с тобой? На тебя напали собаки?
Когда я наклонился к нему совсем близко, Микки неожиданно обхватил руками мою шею и притянул к себе. Ловко извернувшись, он уселся на меня верхом. И загоготал, как последний идиот.
— О, Микки! Микки! — передразнивал он тоненьким голоском. — Что с тобой?
Меня так и подмывало обозвать его покруче, но от ярости я не мог произнести ни слова.
— Слабак! — подзуживал он. — Ты всякий раз будешь падать при виде красной краски? — Он опять визгливо захихикал.
Я закрыл глаза и стиснул зубы. Мне хотелось провалиться сквозь землю. Одна мысль о том, что братец опять выставил меня дураком, да еще перед Ферги, была мне противна. Лицо горело.
— Ты у меня за это получишь! — закричал я и попытался скинуть его с себя.
— Ооо! Я весь дрожу от страха! — Микки шмыгнул носом.
— Тебе что, нечем больше заняться? Зачем ты стараешься напугать меня? — заорал я.
— А мне и стараться не надо, — ухмыльнулся Микки.
Скрестив руки на груди, Ферги склонилась над нами.
— Ты тоже участвуешь в этом свинстве? — рявкнул я.
— Нет, что ты! — поспешила оправдаться она.
Микки пригвоздил мои руки к земле.
— Признайся, что ты слабак! Никогда в жизни я не был так унижен. Никогда.
Даже тогда, когда Микки выставил меня на улицу в одних трусах и запер дверь.
— Ты уже труп! — прокричал я ему прямо в лицо.
— И что же ты собираешься делать, зайчик? Вырубить меня при помощи букетика фиалок?
Откинув голову, он заржал над своей глупой шуткой. Не долго думая, я укусил его за руку.
— Ой! Ты, мутант! Смотри, что ты сделал! У меня течет кровь!
Микки вскочил и стал рассматривать следы от укуса. Потом Что-то сердито пробурчал и затрусил прочь.
Я ринулся было в погоню, но Маргарет удержала меня.
— Пусть уходит, — сказала она, держа меня за рубашку. — Он — трус. Правда!
Ворча себе под нос, я отряхнул одежду и поднял цветы, которые собрал для мамы. Я не мог заставить себя взглянуть Ферги в глаза.