Книга Пикантная сделка - Мерлин Лавлейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дев поискал информацию о Сен-Себастьянах и выяснил, что Шарлотта принадлежала к семье, которая управляла княжеством, чья история насчитывала больше семи веков. У нее на глазах расстреляли мужа. Шарлотта бежала с маленькой дочкой.
Такие события могут подкосить кого угодно, а Шарлотте Сен-Себастьян пришлось пережить трагическую гибель дочери и зятя и взять на себя воспитание двух внучек. Не многим известно, что роскошная жизнь, которую она ведет, – лишь видимость.
Дев намеревался отыскать Джину через систему GPS, но встреча с ее старшей сестрой изменила его планы. То, что Сара работала в «Бигайл», было ему только на руку: разве не этот журнал напечатал статью, после которой женщины шагу ступить ему не дают?
Правда, то, что задумывалось им как мщение, обернулось против него же самого. Когда он обдумывал свой план, тот казался ему безукоризненным, но это было до знакомства с Сарой. Сможет ли он держать руки при себе, не прикасаться к старшей сестре Джины и следовать строгим условиям их договора? Захочет ли?
Сомнения терзали его до тех пор, пока он не нажал на дверной звонок. Дев услышал несколько мелодий, а затем будущая невеста открыла ему дверь.
– Здравствуйте, мистер… Дев.
На Саре было короткое платье, черные колготки и жемчужное ожерелье. Серое платье и жемчуг придавали ей утонченный вид, но колготки, демонстрировавшие ноги, заставили Дева сглотнуть. Наконец он обрел дар речи:
– Здравствуйте, Сара.
– Пожалуйста, входите.
Она посторонилась и позволила ему зайти в просторный холл. Дев впитывал в себя детали интерьера: мраморную плитку, изысканные бра, позолоченный столик и хрустальную вазу с цветами. Когда он взглянул на Сару, в ее зеленых глазах читалось предупреждение.
– Я сказала бабушке, что вы с Джиной не больше чем случайные знакомые, – тихо проговорила она.
– Так и есть.
– Да. Ну, что ж. – Сара перевела дыхание и распрямила плечи. – Давайте со всем покончим.
Она повернулась и зашагала по холлу. Дев последовал за ней и решил, что со спины она выглядит так же хорошо, как и спереди. Серое шелковое платье тревожило и дразнило воображение. Ноги в черных колготках были длинными и стройными.
Сара ввела его в гостиную. Окна, занавешенные бледно-голубым бархатом, занимали большую часть двух стен и выходили на Центральный парк. В массивном камине, обложенном черным мрамором и занимавшем большую часть третьей стены, горел огонь. Перед камином стояла софа. Напротив нее разместились два кресла и кофейный столик.
В одном из кресел сидела пожилая женщина. Одна ее рука сжимала трость из черного дерева. Седые волосы были собраны в высокую прическу и удерживались гребнями из слоновой кости. Она обратила на Дева острый взгляд.
Сара с улыбкой представила гостя:
– Бабушка, это Девон Хантер.
– Здравствуйте, мистер Хантер.
Княгиня протянула руку с проступавшими на ней венами. Дев подумал, что когда-то перед этой рукой опускались на одно колено и почтительно целовали ее. Он осторожно пожал руку Шарлотты:
– Рад встрече с вами, мэм. Джина сказала мне, что она унаследовала красоту от бабушки. Она не преувеличила.
– В самом деле? – Она приподняла подбородок. – Вы хорошо знаете Юджинию?
– Она была организатором моей вечеринки. Мы говорили с ней несколько раз.
– Садитесь, мистер Хантер. – Шарлотта махнула рукой в сторону кресла, стоявшего напротив. – Сара, дорогая, налей мистеру Хантеру выпить.
– Конечно. Что вам налить, Дев?
– То же, что и вам.
– Я пью белое вино. – Улыбка Сары была теплой, любящей. Она подошла к столику, на котором стояли бутылка вина в хрустальном ведерке со льдом и несколько графинов. – Бабушка игнорирует наказы доктора и пьет ужасное пойло, которое варили наши предки в шестнадцатом столетии.
– Сливовицу вряд ли можно назвать пойлом, – возразила княгиня. Она подняла маленький бокал с янтарным содержимым и взглянула на Дева с непроницаемым выражением лица. – Просто она требует крепкой головы.
Дев понял, что ему брошен вызов.
– Я ее попробую.
– Вы уверены? – Сара бросила на него предупреждающий взгляд.
– Сара, позволь мистеру Хантеру самому сформулировать мнение о том, что когда-то было нашим национальным напитком.
– Пожалуйста, зовите меня Дев, мэм.
Он не собирался обращаться к княгине по имени или упоминать ее титул.
– Хорошо. А вы можете звать меня Шарлотта.
Держа пробку от графина в руке, Сара замерла. Ее удивленный вид подсказал Деву, что такое случается нечасто. Она быстро пришла в себя, наполнила бокал янтарной жидкостью, передала его Деву, налила себе вина и села рядом с бабушкой.
Дев, салютуя, поднял бокал. Он был уверен, что немного сливовицы не причинит ему вреда. Первый же глоток показал, как он ошибался. Крепкий напиток взорвался у него во рту и обжег пищевод.
– Черт возьми! – вырвалось у него.
К глазам Дева подступили слезы, он взглянул на остатки напитка с уважением. Когда мужчина смог снова дышать, он увидел веселый взгляд княгини.
– То, что мы готовили в Ираке в наших касках, и близко к этому не стоит.
– Вы были в Ираке? – Нетерпеливо кивнув, Шарлотта ответила сама: – Да, конечно, были. И в Афганистане тоже, если я помню статью в «Бигайл».
Дев был обескуражен. То, что седовласая дама читала эту чепуху – и видела его задницу! – обожгло его сильнее, чем сливовица.
Чтобы скрыть смущение, Дев сделал еще один глоток. Вторая порция прошла легче, но напиток по-прежнему жег внутренности.
– Скажите, – вежливо начала Шарлотта, – сколько времени вы намерены провести в Нью-Йорке?
– Пока не знаю.
– Не знаете?
Княгиня вздернула голову. Этот жест придал ей неприступный вид.
– От чего это зависит?
– От того, согласны ли вы и ваша внучка поужинать со мной этим вечером. Или завтра.
Он посмотрел на Сару. Воспоминание о том, как ее тело было прижато к нему, как она ответила на его поцелуй, обожгло Дева не слабее сливовицы.
– Или в любой другой вечер, – добавил он, удерживая ее взгляд.
Сара сжала свой бокал. Ей не составило труда распознать выражение глаз Дева. Это был вызов.
Ладно, хорошо. Она надеялась, что эта встреча сгладит шок от известия о ее неожиданном обручении. Дев сыграл свою роль. Теперь очередь за ней.
– Не могу говорить за бабушку, но завтра вечером я свободна. Или в любой другой вечер, – сказала она, невольно улыбаясь.
Когда бабушка повернула голову к ней, Сара поняла, что перестаралась. Вопрос в глазах Шарлотты вызвал у нее чувство вины и беспокойство. Она не сможет это сделать. Не сможет обманывать женщину, которая продала семейные драгоценности, чтобы ее внучки ни в чем не нуждались. Сару охватило желание признаться бабушке во всем, но прежде, чем она успела это сделать, княгиня обратилась к Девону Хантеру: