Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь и месть - Энн Хэмпсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь и месть - Энн Хэмпсон

246
0
Читать книгу Любовь и месть - Энн Хэмпсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:

— Как красиво!

По бокам дороги росли кипарисы и тамариски, перемежаясь с благоухающими олеандрами и бугенвиллеями. Из-за ограды садов долетал аромат экзотических цветов. Повсюду, близ стен или в тенистых широких патио, видны были очаровательные лиловые джакаранды и алые венчики гибискусов. Высоко на холме живописная колокольня церкви Линдоса белым силуэтом выделялась на фоне безупречного лазурного неба Родоса. У девушки перехватило дыхание от такой необыкновенной красоты, и она опять выразила свое восхищение. Дарос повернулся к ней, явно удивленный. Антония вздернула голову. Неужели он решил, что у англичанок, корыстных и тщеславных, еще и отсутствует чувство прекрасного? Ему предстояло многое узнать, этому напыщенному, самоуверенному полугреку!

Внимание ее спутника снова обратилось к дороге. На развилке мужчина направил машину вниз, в сторону пляжа.

— Твой дом стоит рядом с морем? — Тони оглядела склон и приметила сияющий белый особняк, предположив, что именно так может выглядеть дом богатого судовладельца.

— Прямо на пляже, между скал. Ты увидишь его за следующим поворотом. Вот он, теперь ты можешь его разглядеть.

Как он и сказал, дом, построенный из песчаника, с широкими арками и балконами почти в каждой комнате, был расположен между скалами. Когда они приблизились, Тони разглядела следы западного влияния: подстриженные деревья, большие газоны и декоративный бассейн, рядом с которым находились садовые скамейки и беседки. Расположение жилища было восхитительным: само здание смотрело на восток, а с юга его затеняли сады. С одной стороны открывался вид на акрополь и на беспорядочно разбросанные дома Линдоса под ним. Там же находилась небольшая бухта Святого Павла, почти полностью окруженная сушей. Говорили, что святой остановился здесь на пути в Рим и за время своего пребывания на этой земле успел обратить язычников греков в христианскую веру. С другой стороны был виден покрытый деревьями склон холма, а прямо перед домом расстилалась бирюзовая гладь моря. От сада небольшой мол вел к крохотной защищенной бухточке, где стоял на якоре попавший туда каким-то непостижимым образом красивый прогулочный катер.

Высокие стальные ворота были открыты, и мужчина, проехав по обсаженной деревьями дороге, остановил машину возле дома. Оттуда сразу же вышла Мария, чтобы взглянуть на свою новую хозяйку. Антония была удивлена тем, что Дарос взял на себя труд сообщить экономке об их браке. Но он это сделал, потому что Мария, слегка поклонившись, произнесла по-гречески:

— Добро пожаловать в дом хозяина, мадам Латимер.

Тони вопросительно посмотрела на мужа.

— Мария сказала «добро пожаловать», — перевел он ей.

Девушка любезно ответила:

— Спасибо, Мария. Э-э-э, efharisto polie, — добавила она неуверенно.

Экономка была очарована:

— Вы говорите по-гречески?

Антония снова с мольбой поглядела на своего супруга.

— Нет, Мария, мадам Латимер не говорит на нашем языке, — объяснил тот домработнице.

Подошел муж Марии и после схожего приветствия принялся вынимать багаж из машины. Чемодан Тони он отдал жене, и та повела свою новую хозяйку вверх по лестнице. Из комнаты открывался вид на море, а боковое окно смотрело на поселок и акрополь, возвышающийся над ним. Дверь, соединяющая ее спальню со смежным помещением, была приоткрыта. Антония толкнула ее и увидела покои Дароса. Ее взгляд упал на замок: ключ отсутствовал. Девушке такое положение дел не понравилось. Но спросить Марию, где ключ, Тони не могла. Через некоторое время после ухода горничной англичанка услышала, как ее супруг ходит за стеной, и подошла к двери.

— Здесь нет ключа, — объявила она.

Дарос машинально посмотрел на замок, и на его лице появилась саркастическая улыбка, которая заставила Тони случайно вспыхнуть.

— Боюсь, его действительно нет, — едко произнес мужчина. — Но это не так уж важно. Ни один из нас не станет докучать другому.

Ее румянец усилился.

— Я предпочитаю иметь под рукой ключ, если ты не возражаешь.

— Я только что объяснил, ключа не существует, — пожал плечами грек. — Его потерял кто-то из гостей, давным-давно.

— Но можно же сделать другой, ведь так?

Судовладелец нахмурился.

— Это так важно? — Его губы скривились в презрительной усмешке. — Уверяю, у тебя нет причин опасаться меня. — Девушка промолчала, и Дарос добавил саркастически: — Заблокируй ручку стулом. Разве не так обычно поступают женщины?

— Ты, похоже, знаешь не понаслышке, — парировала новобрачная, забавляясь. — Наверное, от тебя уже запирались подобным образом когда-то, — добавила она с озорством.

Черные брови поднялись.

— Моя дорогая девочка, если бы я хотел попасть в комнату, мелочь вроде стула меня бы не остановила.

— В таком случае, мне нужен ключ, — последовал ее быстрый ответ, и тут же Антония пожалела о своих словах.

— Твоя спальня — последнее место, куда я хотел бы войти, — заявил Дарос, бросив на Тони презрительный взгляд.

В следующее мгновение он захлопнул дверь, оставив девушку в столбняке посреди ее комнаты. Щеки Антонии покраснели, и все ее тело сотрясалось от гнева. Еще одно оскорбление пополнило список! Он заплатит и за это! Самовлюбленный грек и не подозревал, во что обойдется ему его высокомерие!

Глава 3

Тони и Джулия загорали, лежа на пляже. Изящная белая яхта, на которой Маргарита и ее муж плыли домой на маленький остров под названием Кос, едва виднелась на фоне подернутого дымкой горизонта. Джулия Латимер посмотрела в ту сторону и сказала с раздражением в голосе:

— Дарос поступил подло, не взяв нас с собой, да?

— Греки не часто приглашают с собой женщин.

— Но Дарос наполовину англичанин, — возразила мисс Латимер. — Наша мама овдовела, когда ему было всего два, а год спустя она снова вышла замуж.

— Значит, Дароса воспитывали как настоящего грека? — Не дожидаясь ответа, Антония продолжила: — Поэтому в его характере больше греческого, чем английского. В сущности, я его вообще не воспринимаю англичанином. Вот и объяснение, почему он не взял нас с собой. — Эти слова не были правдой. Судовладелец не хотел брать Тони с собой на Кос, а следовательно, не мог позвать и сестру.

Джулия нервно сжала пальцы, и Антония напряглась, ожидая услышать нечто интересное. Мисс Латимер жила у брата уже больше недели, приехав из Афин сразу же после начала каникул, в первых числах июня. Дня через три она начала время от времени странно поглядывать на Тони. Казалось, еще чуть-чуть, и студентка поделится со своей новоявленной невесткой какой-то личной тайной. Но каждый раз гречанку что-то останавливало. Сейчас она смотрела на Антонию странным, полным решимости взглядом. Когда Джулия наконец заговорила, ее речь звучала гораздо быстрее, чем обычно:

1 ... 8 9 10 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь и месть - Энн Хэмпсон"