Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Однажды майским утром - Хильда Никсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Однажды майским утром - Хильда Никсон

252
0
Читать книгу Однажды майским утром - Хильда Никсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 33
Перейти на страницу:

— Что, по твоему мнению, должен делать мистер Фолкнер? — спросила Кейт.

— Сократить свои запросы, как иногда приходится делать всем бизнесменам. Начать с того, что он заламывает слишком высокие цены за прокат своих судов. Единственное, что он может сейчас сделать, — это снизить цену на купленные участки…

— А сам-то Ланс хочет иметь собственный бизнес?

Отец бросил на нее пронзительный взгляд.

— Конечно, хочет. Уж ты бы должна это знать. Джим сравнительно молод. Он еще долго проживет, и у него, как тебе известно, кроме Ланса, есть еще один сын.

— Но если Ланс станет партнером своего отца, он при желании сможет скопить достаточно денег, чтобы когда-нибудь купить собственный бизнес. Не торопится ли твой Джим?

Эрик Мартем вздохнул.

— Джим думает иначе, да и я тоже. Надо быть отцом для того, чтобы это понять.

Кейт засмеялась.

— Что ж, я, конечно, не могу понять, что такое быть отцом. Зато я знаю, что у меня самый лучший отец в мире! — лицемерно добавила она.

Выражение его лица смягчилось, и он с нежностью взглянул на дочь.

— Ты мое утешение, Кейт… но и большая ответственность. Мне только не хватает…

— Мамы? — мягко подсказала она. — Папа, я знаю, как ты любил маму… но тебе не приходило в голову, что ты можешь жениться снова?

Тяжело вздохнув, отец закрыл лицо руками.

— Ах, Кейт, Кейт, если бы это было так легко! Я не думаю, что родилась женщина, которая могла бы сравниться с твоей мамой. Ей бы пришлось быть совершенно необыкновенной. — Он поднял голову. — Во всяком случае, я ни за что не женюсь, пока не устрою твою жизнь!

Она хотела возразить, но он решительно замотал головой.

— Нет, Кейт, я не хочу больше об этом говорить. Для меня не было бы большего утешения, если бы ты вышла замуж за Ланса. Он хороший парень, я думаю, с ним ты будешь счастлива.

Кейт быстро встала и принялась мыть кофейные чашки. Как она сможет быть счастлива с кем-нибудь, кроме Ли?


Во вторник вечером позвонил Ланс.

— Что ты собираешься делать завтра, Кейт? — осведомился он.

Среда была их выходным днем, который они обычно проводили вместе с еще одной парой друзей. Кейт подумала, что с большим удовольствием отправилась бы куда-нибудь одна, но тогда она слишком много будет думать о Ли.

— Я… не знаю, — ответила она.

— Кейт, если ты не возражаешь, я бы хотел где-нибудь позавтракать, вернуться, переодеться и вечером отправиться куда-нибудь… в кино или на танцы.

— Звучит заманчиво.

Они договорились, что он позвонит ей часов в одиннадцать.

— А выспаться ты успеешь!

По средам Кейт нередко спала дольше обычного. И в этих случаях отец даже приносил ей завтрак, но сегодня она проснулась рано и обнаружила, что уже думает о Ли. Она подошла к окну и увидела, что утро такое же, как тогда, когда она впервые встретила его.

Она привела себя в порядок, надела слаксы и самый красивый свитер и спустилась по лестнице. На этот раз она взяла небольшую гребную лодку и с внутренним трепетом направила ее сквозь туман к выходу из пруда. Вход в бухту Ли по-прежнему был загорожен преградой, но она заметила, что он оставил щель достаточно широкую, чтобы в нее могло пройти маленькое суденышко, а также убрал водоросли и прочую растительность.

Она прошла в бухту, чувствуя себя девочкой, названной Королевой Мая. Она забыла об их споре в воскресенье утром, о том, что он сыграл важную роль в запрете отцу Ланса строить новые прокатные станции. Она лишь знала, что может увидеться с Ли, прислушивалась к малейшему звуку. Ей не хотелось больше сталкиваться с его лодкой.

Внезапно Кейт уловила чуть заметное движение в камышах. Она начала усиленно орудовать веслами, затем предоставила лодке следующие несколько футов пройти своим ходом и войти в камыши.

Там неподвижно сидел Ли и с интересом за чем-то наблюдал. Кейт затаила дыхание, надеясь, что не потревожит объект его наблюдения. Это была цапля, стройная и величественная, как изваяние из серого камня. Кейт старалась грести как можно тише и схватилась за нависающую ветку, чтобы притормозить лодку. Их взгляды встретились, но оба молчали. Цапля ростом в два, а то и три фута оставалась неподвижной. Возможно, устав ожидать добычу или оттого, что ее потревожило присутствие людей, цапля вдруг поднялась в воздух и улетела, вытянув ноги и медленно двигая огромными крыльями. Ли с Кейт наблюдали, как она скрылась из вида. Лишь после этого Ли повернулся и заговорил:

— Здравствуйте. Вы всегда поднимаетесь на рассвете?

Сердце ее забилось учащенно. Она смотрела на него и радовалась, что любит его. Она улыбнулась.

— Это привычка. Я помешала вам наблюдать за птицами?

Он помотал головой.

— Я случайно набрел на цаплю. Боюсь, мы оба спугнули ее добычу и лишили бедную птицу завтрака.

— Вполне возможно. Она же питается водяными крысами и лягушками, не так ли?

— И рыбой. Все же надеюсь, что голодной она не останется. — Некоторое время он молчал, затем иронически взглянул на нее. — Думаю, что вызвал бурю негодования?

Она озадаченно посмотрела на него.

— О чем вы?

— Сын Джима Фолкнера ваш друг, не так ли? Больше чем друг, я бы сказал.

— Ах, вы о том, что мистеру Фолкнеру не разрешили строить станции в Яре?

— Верно, — сказал Ли, по-прежнему пристально глядя на нее.

Его взгляд начал выводить ее из равновесия. Кейт подняла весла.

— Вы… вряд ли вы могли ожидать, что мне это понравится, правда? — резко произнесла она. — Вы сделали это намеренно?

— Что я сделал намеренно?

— Ну, вы знали, кто в этом заинтересован?

— Тогда нет. Узнал позже.

— А это имело бы для вас какое-то значение?

— Нет. Боюсь, не имело бы. Мой совет был бы тем же.

— Вам нет дела до того, какую боль вы причиняете людям, да? — Ей вдруг захотелось вернуться домой.

Ли поднял брови.

— Боль Джиму Фолкнеру? Ну, это вряд ли. У него уже есть успешный бизнес.

Кейт глубоко вздохнула.

— Он хотел развивать его дальше с расчетом на Ланса.

— А, понятно, — медленно произнес он.

— Нет, не понятно! Ничего вам не понятно!

Боясь выдать себя, она опустила весло в воду и развернулась всего в дюйме от его лодки.

— Вы уезжаете? Так быстро? — с сарказмом спросил Ли.

Кейт не ответила. В этот момент она ненавидела его. Не оглядываясь, она гребла вперед и вскоре добралась до преграды. Почему каждая их встреча заканчивается ссорой? А она так хотела видеть его!

1 ... 8 9 10 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Однажды майским утром - Хильда Никсон"