Книга Никакого риска! - Кэрол Грейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, что вы! — поспешно начала разуверять девочку Элли. — Я временный повар.
— Нам просто интересно. Вернее, маме интересно. Все соседские женщины просто лопаются от любопытства. Бьются об заклад, сколько времени продержится новая пассия Джека.
Элли взглянула на часы:
— Девочки, нам некогда болтать.
Помощницы согласно кивнули, повязали фартуки и принялись сервировать длинный обеденный стол в гостиной. Девочки раскладывали салфетки, расставляли стаканы и наполняли их водой. Все это они делали весело и непринужденно. Вот бы сестрам поучиться у них, подумала Элли.
В кухню заглянул Джек:
— Готово?
Элли вытерла руки о фартук и кивнула. Не надо нервничать. Все уже четко распланировано. Она еще раз сняла пробу и добавила приправ. Хорошо, что у нее были ловкие помощницы. Не то что ее сестры. Этим помощницам вполне можно довериться, они не подведут. Тем не менее сердце билось беспокойно. Она подошла к двери гостиной и прислушалась. Слышен был гул голосов, иногда прерываемый взрывами смеха. Вот Джек произнес тост и зазвенели бокалы. Элли вернулась на кухню.
Салат готов. Булочки свежие и горячие. Бульон заправлен. Все подано на столы. Вот и десерт уже съеден. Выпит кофе…
Ужин закончился через три часа. Гости перешли в другую комнату. Девочки начали мыть кастрюли и загружать посудомоечную машину.
— Вам же, наверное, нужно готовиться к школе?
Обе девчушки дружно кивнули.
— Идите. Я закончу сама.
— Но мы же должны…
— Я знаю. Вы должны были вымыть кастрюли и сковородки. Но я тоже когда-то училась в школе. Правда, это было сто лет назад, но до сих пор помню, как приходилось сидеть по ночам за домашними заданиями, а потом рано вставать к первому уроку.
— Спасибо! — хором поблагодарили девочки, потом сняли фартуки и направились к двери. — Мы живем рядом, через улицу. Завтра снова придем.
— Спасибо вам, — улыбнулась Элли и заперла за ними дверь. Она налила себе чашечку кофе, щедро сдобрила его сливками и устроилась в уголке кухни.
Там и нашел ее Джек несколько минут спустя. Он жестом показал, что все прошло отлично.
— В самом деле все хорошо? — переспросила Элли, все еще волнуясь. Она вдруг почувствовала сильную усталость.
— Не хорошо, а отлично! Если они заартачатся, то это будет не по вашей вине. Некоторые из женщин даже интересовались вашими рецептами. Вернее, рецептами Ханны. Но я вижу, вы сильно устали.
Девушка вымученно улыбнулась. Джек оглядел кухню.
— А где девчонки?
— Я отпустила их домой. Ведь им еще надо делать уроки. Я в их возрасте… — Элли недоговорила и незаметно смахнула слезу.
— Продолжайте.
— Да нет, ничего…
— В их возрасте вы целыми вечерами висели на телефоне, болтая с приятелями, да?
— Когда мне было одиннадцать, умерла моя мама. Все домашние заботы неожиданно свалились на меня. Потом папа снова женился.
— Да, вам пришлось несладко…
— Сначала я довольно легко справлялась, но потом в доме появились мачеха и ее дочери.
— И тогда вы перестали готовить и снова стали ребенком?
— Не совсем. Я не перестала готовить. Просто мне пришлось готовить то, что велела мачеха. — Элли задумалась, вспомнив те времена, когда отец не обращал на дочь никакого внимания. А мачеха постоянно ею помыкала. Девушка тряхнула головой, отгоняя неприятные воспоминания, и плотно сжала губы, чтобы не сказать лишнего. Зачем Джеку знать о ее прошлом? Она и так уже слишком много рассказала.
Джек отвернулся к окну, потом снял пиджак и закатал рукава рубашки. Она чувствовала, что своей болтовней лишь смутила и его, и себя.
— Я вам помогу.
— У вас разве нет более важных дел? спросила девушка, с трудом поднимаясь со стула.
— Работа есть, конечно. Надо кое-что посчитать и прикинуть. Но я привык засиживаться по ночам. А как вы, приедете завтра? — Несмотря на легкость тона, чувствовалось, что вопрос его живо интересует. Неужели он решил, что она выдержит не более одного вечера?
— Конечно, приеду. Мы же договорились. — Элли налила в мойку горячей воды и плеснула моющего средства.
Джек тронул ее за плечо. Несомненно, хотел выразить свое дружеское расположение.
— Я просто спросил.
Она не удивилась, когда у него в кармане зазвонил телефон. Разговаривая, он одновременно ставил тарелки горкой.
— Вы никогда не выключаете телефон? — спросила Элли, когда Джек закончил разговор.
— Боюсь чего-нибудь пропустить. Особенно в эту неделю. Слишком большой риск. Каждый звонок сейчас важен.
— Ну, и как все идет? — спросила она, опуская руки в мыльную воду.
— Пока нормально. — Джек взял полотенце и начал вытирать сковороду. — Но радоваться рано. Бывает, все вроде бы идет хорошо, и вдруг — облом!
— Но, кажется, у вас дела неплохо идут. Хороший дом… Должно быть, родители гордятся вами.
— Я бы не сказал. Отец слишком многого ждет от меня. А мать… но это уже другая история.
Передавая Джеку фарфоровую супницу, Элли случайно коснулась его пальцев. Ее словно пронзило электрическим разрядом. Интересно, почувствовал ли он то же самое? Она искоса взглянула на него: его лицо оставалось непроницаемым. Он и глазом не моргнул. Это почувствовала только она…
Элли вымыла последнюю сковородку, а Джек ее вытер.
— Я не хочу вас излишне напрягать, но так получилось, что я пообещал гостям на завтрак яйца бенедикт.
— Не проблема. Я приготовлю для этого жидкий голландский соус.
— Вы, Золушка, все делаете превосходно! — Протянув руку к ее талии, он развязал завязки ее передника. Его сияющие глаза были так близко, что Элли робко отвела взгляд, боясь, что он сможет прочесть ее мысли. Ее сердце часто забилось в груди.
Вдруг кухонная дверь резко распахнулась:
— Джек! Простите, я помешал вам.
Элли отшатнулась.
— Нет, все в порядке, Рик! Входи, — пригласил Джек.
Вошедший удивленно поднял брови:
— Так это и есть твоя кухарка, Джек? Я думал, она старше.
— Да, конечно. То есть… нет, это не она. Это всего лишь временная замена.
Вот так! Ты всего лишь временная замена, горько подумала Элли. Не более и не менее. И не надо об этом забывать.
— Может быть, подбросить до дома твоего временного повара? Похоже, она падает с ног. Но ужин был превосходным, леди!