Книга Мир полон женатых мужчин - Джеки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ворча, она отошла. Потрясенный Дэвид уставился на фото. Без сомнения, это была Линда. Его Линда! Не веря своим глазам, он покачал головой. Что она там делала? О чем думала?
Он залпом проглотил кофе, обжег язык, чертыхнулся, поняв, что не в состоянии что-либо съесть, и попросил счет.
Официантка медленно подошла к нему.
— В чем дело, дорогой? Все в порядке?
Дэвид сунул ей деньги.
— Все прекрасно, — бросил он уже на ходу.
Возле его машины стоял полицейский, следящий за парковкой. Дэвид нетерпеливо прошел мимо него.
— Боюсь, вам придется подождать, пока я выпишу квитанцию, сэр, — сказал полицейский. — Полагаю, вам известно, что здесь стоянка запрещена?
— Давайте квитанцию и покончим с этим, — резко произнес Дэвид.
Полицейский бросил на него сердитый взгляд и неторопливо продолжил свое дело.
Наконец мрачный Дэвид смог отъехать. Он обдумывал, что скажет Линде. Невероятно! Его жена на митинге протеста! Просто чепуха какая-то. Она ничего не смыслит в политике и ядерном оружии. Кухня, дети, светская жизнь — чаепития с подругами, обеды в ресторанах пару раз в неделю — вот ее сфера. Но ядерные испытания? Кем она себя считает, чтобы судить об этом?
Он забыл о Клаудии. На полном газу Дэвид помчался домой.
Анна открыла ему дверь.
— Миссис Купер еще спит, — сообщила домработница. — Хотите чаю?
— Нет, — буркнул он, одолев полпролета лестницы, ведущей в спальню.
Линда спала, свернувшись клубочком под одеялом. Дэвид раздвинул шторы, и свет хлынул в комнату. Линда не пошевелилась.
Он принялся громко расхаживать по комнате, кашлять, но Линда не подавала признаков пробуждения. Тогда Дэвид подошел к жене и грубовато тряхнул ее за плечо, подсунув «Дейли миррор» к ее неохотно открывшимся глазам.
— Что это значит? — сердито спросил Дэвид.
О Боже, он узнал о ней и Поле. Каким образом? Так быстро! Она тотчас села в кровати.
С возмущением на лице он продолжил:
— Что это значит? Тебе захотелось выставить себя на посмешище?
Он снова сунул газету ей под нос, и Линда взяла ее.
Она испытала облегчение, поняв причину его гнева.
— Какая ужасная фотография! — воскликнула женщина. — Я не знала, что там снимали.
— Это все, что ты можешь сказать? «Я не знала, что там снимали», — передразнил жену Дэвид.
Вырвав газету из ее рук, он громко, возмущенно произнес:
— Что ты там делала? О чем думала?
— Мне нечем было занять себя. Я оказалась там случайно. Я сожалею, что огорчила тебя.
— Я не огорчен! — закричал он. — Мне нравится видеть во всех газетах фото моей жены с юбкой, задранной до талии, в окружении бездельников.
Она встала с кровати.
— Я не намерена сидеть тут и слушать, как ты кричишь на меня. Возможно, если, бы ты для разнообразия провел уик-энд дома, всего этого бы не случилось.
Внезапно зазвонил телефон. Линду бросило в жар, кровь прилила к ее лицу. Вдруг это Пол? Как поступить — самой снять трубку или дать это сделать Дэвиду?
Дэвид отнял у нее возможность выбора. Схватив трубку, он рявкнул:
— Да?
У Линды перехватило дыхание. Потом она успокоилась — по-видимому, звонили с его работы. Воспользовавшись тем, что Дэвид отвлекся, она оделась.
После разговора Дэвид, похоже, отчасти успокоился.
— Позавтракаешь? — спросила Линда.
— Нет. Надо сделать несколько телефонных звонков. Сегодня вечером состоится прием по случаю начала рекламной кампании «Прекрасная нимфа». Ты заедешь за мной в офис к семи, и мы отправимся туда. Надеюсь, твое фото никому не попадется на глаза.
Она мысленно простонала, подумав об очередной вечеринке, и принялась планировать свой день — ей следовало встретить детей и сходить к парикмахеру.
Тем временем Дэвид думал о своем. Клаудия, несомненно, будет на приеме, это — часть ее работы. Удастся ли ему помириться там с ней так, чтобы никто из гостей не заметил их объяснения? Он не хотел пробуждать в Линде подозрения; ее и так, похоже, раздражали его частые отлучки. Возможно, она уже заподозрила что-то, хотя на протяжении многих лет ему удавалось скрывать от нее свои связи с женщинами. В любом случае он сможет увидеть Клаудию. Дэвид приступил к деловым звонкам.
Дети ворвались в дом ровно в четыре часа. Отец Линды всегда был пунктуален. Она только что вернулась от парикмахера; Стивен с разбегу прижался к ней своим худеньким телом, едва не свалив мать с ног.
— Мы классно провели время, мамуля! — воскликнул он. — Я умираю от голода. Что у нас к чаю? Бабушка делает потрясающие пирожные!
Его сестра, шестилетняя Джейн, поцеловала Линду в щеку. Она была немного застенчива.
— Я рада, что мы снова дома, мамочка. Твои волосы выглядят чудесно. Вы с папой куда-то идете?
Линда поздоровалась со своим отцом; они беседовали, пока Анна подавала чай, а дети носились по дому, соскучившись по своим игрушкам. Линда рассеянно слушала рассказ отца о том, как Стивен и Джейн провели уик-энд.
Она думала о Поле. Какое мнение сложилось у него о ней? Почему он не звонит? Что она скажет, если Пол позвонит, когда Дэвид будет рядом?
Наконец ее отец уехал, Анна принялась кормить детей обедом, а Линда — готовиться к вечеру.
Телефон зазвонил, когда она уже собиралась уходить. Она решила, что это Пол; мгновенно покрывшаяся легкой испариной, Линда дрожащей рукой сняла трубку.
— Алло?
— Привет, дорогая, это Моника. Ну, ты даешь! Настоящая темная лошадка! Ушла вчера от нас, ни словом не обмолвившись о том, куда направляешься. Что обо всем этом думает Дэвид?
— О, — отозвалась Линда, — он не очень-то обрадовался.
Моника рассмеялась.
— Не переживай. Мы с Джеком восхищены тобой. Слушай, милая, у нас сегодня после обеда соберется небольшая компания; мы бы очень хотели, чтобы вы с Дэвидом пришли.
— Наверное, мы не сможем, Моника. Отправляемся на прием по случаю начала новой рекламной кампании. Не знаю, когда мы вырвемся оттуда.
— Ничего. Приходите, когда освободитесь. Вы нас знаете, мы сами всегда опаздываем.
Она не дала Линде шанса возразить.
— До встречи. Пока.
Линда положила трубку. Она не очень любила Монику и Джека и не хотела идти к ним после приема. Однако ей придется сообщить о приглашении Дэвиду, а он, вероятно, пожелает пойти к своим старым друзьям.
Она покинула дом в плохом настроении, с головной болью, одновременно сердясь и испытывая облегчение из-за того, что Пол не позвонил. Она хотела, чтобы он сделал это, иначе как все выглядит? Kaк случайная связь на одну ночь? Встреча двух людей, которых объединяют лишь несколько часов, проведенных в постели? А что если он и правда позвонит? Ей придется сказать ему, что она не сможет с ним больше встречаться, что происшедшее было ошибкой.