Книга Под шепот океана - Лора Брантуэйт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелисса выразительно пожала плечами. Дженна сочла за лучшее проконтролировать начавшийся процесс. Что бы это ни было.
Это была уборка. В шкафу. Точнее, наверное, в понимании Кэт это была уборка, а в понимании Дженны — погром.
— Кэт, а зачем это ты разбрасываешь мои вещи? — притворно-ласково, с плохо сдерживаемой яростью поинтересовалась Дженна. Она раньше не замечала за подругой склонности напиваться до потери здравомыслия. Что ж, все бывает в первый раз…
— Я провожу ревизию. На тему «Гардероб неудачницы». И избавляюсь от подозрительных объектов.
— Кэт, по-моему, ты перебрала.
— Нисколечко. Я мыслю кристально ясно. Не веришь — посмотри мне в глаза.
— Кэт, положи на место мое бирюзовое платье, а то я их выцарапаю. Твои кристально ясные глаза.
— Да, платьишко ничего себе. А вот эти джинсы никуда не годятся. Ты слишком молода, чтобы носить такой плоский примитив!
В дверях появилась Мелисса:
— Девчонки, вы всерьез ссоритесь или так?
— Так, — проворчала Дженна. — Кэт разносит мой гардероб.
— Лисси, ты где-нибудь видела сексуальную девушку в такой юбке? Нет, ну скажи ей…
— Кэт, оставь человека в покое!
— Это не человек, это юбка! Вы что, не понимаете, принцу нужна принцесса! А не синий чулок, белый воротничок или что-то в этом роде…
— Дженна, отнесись к этому вопросу серьезно! Не понимаю, чего ты хихикаешь…
— Это нервное, Кэт, не обращай внимания, — махнула рукой Дженна.
— Вот, я тут отложила то, что можно оставить. — Кэт указала на кучку вещей на кровати. — А сюда — то, что стоит проводить в последний путь. — На полу высился ворох раза в два больше.
— Кэт, ты хоть представляешь, сколько мне наводить порядок после всплеска твоей активности? — укоризненно покачала головой Дженна.
— Ну не так уж и много. Если затолкаешь в мусорный мешок все лишнее. Слушай, девочка, у тебя же начинается новая жизнь! — Кэт развернулась к Дженне и обняла за плечи. — Зачем тащить в нее ворох барахла, которое призвано отпугивать мужиков? Тяжеловатый балласт получается… Давай же весело от него избавляться!
Дженну в общем и целом ее гардероб устраивал. Да, может быть, он излишне строг, но это естественно — она же ответственный работник, а не вертихвостка какая-нибудь. Поэтому порыв Кэт ее обескуражил и даже несколько обидел. Но, глядя на ворох черных юбок, серых брюк и блузок, неотличимых друг от друга без тщательного исследования, Дженна испытала укол совести. Да, очень удобно облачиться в такое, как в доспех, и быть в глубине души уверенной, что никто не разгладит в тебе женщину. Так спокойнее. Привычнее.
Безысходнее.
Какая же глупость…
— Знаете, девочки, я, пожалуй, совершу акт вандализма, — медленно проговорила Дженна и пошла за ножницами.
Всё кромсать не стала — решила отдать в фонд помощи бедным на ближайшем благотворительном вечере. Людям пригодится. И пример Хелены Фримен тут вовсе ни при чем.
— Здравствуйте! «Пауэр интертейнмент», проектный отдел, Дженна Маккалистер. Чем могу помочь?
— Дженна, у меня для тебя потрясающая новость! — Мелисса горела энтузиазмом, больше подходившим для Кэт, а это значило, что новости и вправду потрясающие.
— Привет, Лисси! Выкладывай. — Дженна не любила, когда ей звонили на рабочий телефон по личным вопросам, но расстраивать Мелиссу ей не хотелось. К тому же все равно Морган сейчас обедает с директором компании, Бернардом Сноу. Кстати об обеде… — Нет, есть идея получше. Может, подъедешь ко мне и мы сходим куда-нибудь перекусить? Морган обещал давать мне время на обед каждый день.
— Хорошо, но, может…
— Не терпится рассказать? Ладно, давай сейчас в общих чертах. А потом с подробностями.
Мелисса набрала в грудь побольше воздуха:
— Томми приезжает!
Дженна напряженно копалась в памяти. Томми… Бывший парень? Какой-то обожатель? Или очередная пассия Мелиссы? Или очередная пассия Кэт?
— Прости, дорогая, а кто это? Никак не могу вспомнить.
— Это мой кузен! Голубоглазый, кудрявый, мы вместе ходили на пикники на дикий пляж, помнишь?
— Ах, Томми…
Дженна вспомнила. Очаровательный был мальчуган. Томми часто гостил у Мелиссы и ее родителей, когда был ребенком: хорошо иметь родственников во Флориде, на побережье… Мелисса, Кэт и Дженна охотно брали его с собой на прогулки, потому как он был очень мил, часто смешил их и не производил впечатления несмышленого малыша, хотя был года на три младше их.
— Лет десять его не видела. Здорово.
— Да. У него там что-то вроде преддипломной практики, он будет проходить ее на заводе в отделе у отца. Он очень умный, оканчивает Технологический институт.
— Да, помню, ты что-то говорила об этом.
— Ну так ты рада или нет?!
— Рада, конечно, а что? — не поняла Дженна.
— А то, что Томми вырос классным парнем. Он большой умница и…
— Ах вот ты к чему! Слушай, он же совсем еще ребенок…
— Ничего себе ребенок! Всего-то на пару-тройку лет младше тебя. Зато хороший.
— Лисси, давай обсудим это не по телефону, а то мне как-то неловко.
— Боишься, что твой босс догадается, что у тебя есть личная жизнь, и покарает тебя?
— Набралась колкостей от Кэт?
Наверняка Мелисса на том конце провода показала ей язык.
— Ладно, Джен, я заеду за тобой через пятнадцать минут.
— Хорошо, я уже собираюсь…
С Мелиссой приятно иметь дело в этом отношении — она прекрасно чувствует разницу между пятнадцатью, двадцатью пятью и тридцатью минутами. В отличие от Кэт.
Дженна позвонила Моргану на сотовый, предупредила, что уходит на обед, и пошла в дамскую комнату поправить макияж. Она долго-долго рассматривала в зеркале свое лицо, усталое в свете ярко-белых ламп. Что-то изменилось после вчера? Определенно. Вот только никак не удавалось уловить что.
Томми. Томми — это, несомненно, хорошо. Во всяком случае, он когда-то был очень милым мальчиком, вряд ли он вырос плохим и несимпатичным человеком. Но внутри Дженны что-то сжималось при мысли о том, что, возможно, придется пойти с ним на свидание… а свидания обычно заканчиваются поцелуями…
Так, Дженна, ну-ка возьми себя в руки! Она пощипала себя за щеки и уши, отчасти — чтобы освежить цвет лица, отчасти — чтобы прийти в чувство. Она сделала слишком большой шаг прочь от прошлой жизни. Нельзя остановиться: потеряешь равновесие. Нельзя запнуться: непременно упадешь. Вперед — значит вперед! Там будет что-то совсем новое, что-то живое, настоящее, может быть, там ее ждет любовь.