Книга Свадебный подарок - Джоанна Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уйду, если вы пообещаете встретиться со мной в главном холле в восемь.
Как только он вышел, Сьюзен подбежала к двери и заперла ее, а потом отправилась в душ. Она спустилась в холл в точно назначенное время.
Грэгори уже ждал внизу и тут же подхватил ее сумку.
— Не было никакой необходимости делать это, — заметила Сьюзен. — Я смогла бы прекрасно добраться домой поездом.
Грэгори пропустил ее слова мимо ушей. Он открыл дверцу машины, и девушке ничего не оставалось, как безропотно забраться на сиденье.
— Я только что просматривал бумаги Сандры, — произнес, наконец, Грэгори, выезжая на автостраду.
— Что-нибудь нашли? — Сьюзен почувствовала, что невольно затаила дыхание, хотя чего ей было опасаться? Он ничего не мог там найти.
Молодой человек покачал головой.
— Нет, ничего. В папке только то, что касается непосредственно вас.
— Тогда почему вы не позволили мне просто уехать?
— По ряду причин. Если я все-таки прав…
— Вы неправы! Почему вы продолжаете упорствовать?
— А сами вы разве не упрямитесь? — Грэгори бросил на девушку укоризненный взгляд.
Она не ответила. Довольный, что сумел уколоть ее, он продолжил:
— Если я прав, то должны быть еще документы. Совершенно очевидно, что теперь поиски следует продолжить в вашем доме.
— Нет там никаких документов.
Машина притормозила у перекрестка. В этот момент Грэгори повернулся, и Сьюзен показалось, что он буквально пригвоздил ее взглядом к спинке сиденья.
— Когда я впервые приехал к вам, я был ужасно сердит. Целую неделю я смотрел, как умирает мой друг, и для меня вы были не кем иным, как бездушной и бездумной девицей, которая приняла вполне расчетливое решение вычеркнуть из жизни свою мать. Я не испытывал к вам ни капли сочувствия.
— Вы уже ясно дали это понять.
— Первая ваша реакция только усилила неприязнь. Отказ казался таким черствым.
— Я не хотела…
— Да, я понимаю. Но Сандра-то думала, вы знаете правду. Ваша мать… Элизабет Холлендер обещала, что скажет вам…
— Поймите, ей нечего было рассказывать. Почему вы не хотите это признать?
— Вот почему. — Он достал из нагрудного кармана рубашки конверт и протянул ей.
Сьюзен не хотела брать конверт, но знала, что Грэгори все равно не отстанет.
— Что это? — спросила девушка, когда машина тронулась.
— Фотография. Я хочу, чтобы вы взглянули.
Дрожащими руками Сьюзен достала карточку и нахмурилась. Это была она сама… Нет, нет, это кто-то очень на нее похожий. Те же миндалевидные глаза, но не светло-карие, как у нее, а голубые, такие же широкие скулы, пухлые губы. Сьюзен невольно дотронулась до своих волос, белокурых, спадавших ей на плечи. Она повернула фотографию. Из даты следовало, что снимок сделан пятнадцать лет назад.
— Кто это? — требовательно спросила девушка, в то же время отчетливо понимая бессмысленность вопроса. Перед ее глазами всплыло лицо Грэгори в тот день, когда он впервые увидел ее волосы, рассыпавшиеся из-под сдернутой шляпки. — Это Сандра?
— Вы так думаете? Но это ведь могли быть и вы.
Почему она не понимала тогда, как они похожи? Правда, ей было только семь, и сходство не бросалось в глаза. Маленькая и худенькая девочка совсем не походила на красавицу с фотографии.
— Что скажете, Сьюзи? Понимаете теперь, что я прав?
— Ничуть. Это всего лишь фамильное сходство. Совпадение и только.
Лицо Грэгори ясно говорило, что он по-прежнему стоит на своем. Сьюзен нужны были более веские доказательства.
— У меня есть свидетельство о рождении. Я покажу вам, как только мы приедем. Я покажу. — Голос Сьюзен неожиданно сорвался, она всхлипнула. — Вот увидите, Грэгори, вам придется мне поверить.
Машина подъехала к дому только после полудня. Секунду они сидели молча, потом Сьюзен поднялась.
— Спасибо, Грэгори.
— За что?
— Вы поняли, что мне не хочется говорить.
Он пожал плечами.
— Я принесу вашу сумку.
Сьюзен положила ладонь на его руку, желая остановить.
— Подождите, сначала я достану свидетельство о рождении.
Грэгори внимательно наблюдал за девушкой, пока она рылась в ящике серванта.
— Я совсем недавно его видела, — растерянно пробормотала Сьюзен, дрожащими руками пытаясь отыскать нужную бумагу. — Мне надо было получить новый паспорт на почте. Оно здесь, я знаю.
Она даже подпрыгнула, когда Грэгори, склонившись, положил ей руку на плечо. Она внимательно посмотрела в глаза молодому человеку: так поразительны были почти интимная близость его тела и простое прикосновение руки.
— Вы это ищите? — достал он документ из ящика.
Сьюзи потребовалось усилие, чтобы вернуться к предмету разговора.
— Да, правда. Не понимаю, почему я не заметила его сразу?
— Может, на самом деле не хотели замечать?
Сьюзен не ответила, только взяла бумагу и расправила ее на полке серванта.
— Ну что, теперь вы мне поверите?
У Грэгори перехватило дыхание, пока он вчитывался в аккуратный почерк.
— Это совсем не то, что я ожидал.
— А что же вы хотели? Свидетельство об удочерении?
— Что-то вроде этого. Прошу прощения за свои сомнения. Сьюзен, я знал, что вы верите именно этому документу, но мне казалось, что вы хотите обмануть себя. — Он еще раз внимательно вгляделся в свидетельство, проверил его на свет в поисках тайных исправлений. — Но я по-прежнему не понимаю. Конечно, придется проверить запись в регистрационной книге, но свидетельство, несомненно, подлинное.
— Ну, спасибо, — с горечью произнесла Сьюзен, потрясенная, что даже теперь, перед лицом неопровержимых доказательств, он настаивает на своей правоте.
— Уверяю вас, постарайтесь понять. — На этот раз голос Грэгори был удивительно нежным, и у Сьюзен как будто что-то оборвалось внутри. Она быстро отошла в другой конец комнаты и села, обхватив себя руками.
— Нет, — попросила она. — Уходите и забудьте, что когда-то были здесь.
Но от этого человека не так-то просто было отделаться. Он подошел и сел рядом с ней на корточки.
— Умирающая женщину сказала, что вы ее дочь. — Грэгори откинул упавшую на лоб темную прядь. — Мне нелегко было поверить, что когда-то Сандра родила ребенка, а ей самой мысль, что она отдала его, то есть вас, Сьюзи отдала вас на воспитание кому-то другому, доставляла невыносимые страдания. Если бы вы знали ее, вы бы сумели понять.