Книга Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот прочел: «Не могу приехать, не пиши по моему адресу, прибуду место дам знать Одетта».
Телеграмма была отправлена из Лондона в девять часов вечера. Следовательно, за три часа до того, как было совершено убийство.
— Могу я оставить ее у себя? — спросил Тарлинг.
Дама согласно кивнула.
— Я никак не могу понять, почему Одетта не приезжает. Может быть, вы знаете причину?
— Я, к сожалению, не могу дать вам утешительного объяснения. Но прошу вас, не беспокойтесь. Она, по всей вероятности, в последний момент изменила свое решение и остановилась у кого-то из приятелей.
— Разве вы не видели Одетту? — нервно спросила миссис Райдер.
— Уже несколько дней как я не говорил с ней.
— Неужели что-то случилось? — Ее голос дрожал, и она с трудом подавила рыдание. — Видите ли, я уже два или три дня не вижу ни дочь, ни… — она резко оборвала свою речь и попыталась в оправдание улыбнуться.
Кого еще она ожидала? И почему сделала странную паузу в разговоре? Он решил добраться до истины.
— Весьма возможно, что ваша дочь задержалась в городе из-за смерти мистера Лайна, — сказал он, внимательно наблюдая за ней.
Дама неподвижно уставилась на него и побледнела.
— Мистер Лайн умер? — пробормотала она. — Разве такой молодой человек мог так рано покинуть этот мир?
— Его вчера утром нашли убитым в Гайд-Парке.
Миссис Райдер пошатнулась и бессильно опустилась на стул.
— Убит! Убит! — прошептала она. — О, Боже, только не это! Только не это!
Ее лицо посерело. Она дрожала всем телом и уже не была похожа на ту статную женщину, которая вошла в комнату. Миссис Райдер закрыла лицо руками и тихо заплакала.
— Вы знали лично мистера Лайна? — спросил Джек после небольшой паузы.
Она отрицательно покачала головой.
— А слышали вы что-нибудь о мистере Лайне?
— Нет, — спокойно сказала она, подняв голову. — Только то, что он был человеком неприятным в общении.
— Простите, но мне думается, вы недоговариваете… — решительно произнес сыщик.
Еще он был озадачен тем, что дочь таких богатых родителей работала в торговом доме на не слишком престижной должности. Все это наводило его на грустные размышления! Сыщик хотел также выяснить, знает ли женщина об увольнении дочери и как к этому относится. Беседуя с Одеттой Райдер, он не заметил, чтобы должность на фирме ее смущала. И вообще ничто не указывало на то, что мать Одетты — женщина немалого достатка.
— Разве ваша дочь вынуждена зарабатывать себе на жизнь? — неожиданно спросил он.
Миссис Райдер опустила глаза.
— Это ее личное дело, — тихо ответила она. — Дома дочь не уживается с людьми.
Тарлинг встал и попрощался.
— Надеюсь, что не слишком потревожил вас своими расспросами. Вы, вероятно, удивитесь, почему я вообще приехал сюда. Скажу совершенно откровенно, что мне поручено раскрыть это убийство, и я надеялся узнать от вашей дочери, а также и от других людей, имевших отношение к мистеру Лайну, что-нибудь, что могло бы дать мне ключ к дальнейшим, более важным открытиям.
— Так, значит, вы сыщик?
Он прочел ужас в ее глазах.
— Сыщик особого рода, — ответил он, улыбнувшись, — но не из Скотленд-Ярда, миссис Райдер.
Она проводила его. Потом медленно вернулась в дом, припала к камину и расплакалась.
Тарлинг уезжал еще более расстроенным, чем прибыл в провинциальный городок. Он решил поговорить с шофером. Тот рассказал, что миссис Райдер уже четыре года проживает в Гертфорде и пользуется большим уважением. Джек спросил и об Одетте.
— О, да, эту девушку я часто видел, но в последнее время она реже стала приезжать сюда. Судя по всему, не ладит с отцом.
— С отцом? Я думал, что у нее нет отца, — удивился Тарлинг.
— Есть, отец еще жив. Он регулярно приезжал в гости. Обычно прибывал последним поездом из Лондона, и на станции его ожидал личный автомобиль. Говорят, это очень обходительный человек. Но, по всей видимости, не любит общаться с другими. Наверное, характер такой.
Тарлинг телеграфировал своему помощнику, назначенному ему Скотленд-Ярдом, о том, что скоро прибудет. Полицейский инспектор Уайтсайд встретил его на автостанции.
— Какие новости? — спросил сыщик.
— Мы нашли кое-что очень важное, — ответил полицейский. — У станции нас ожидает служебный автомобиль, и мы можем поговорить по дороге.
— Я слушаю.
— Получены сведения от швейцара мистера Лайна. Он предоставил нам одну очень интересную телеграмму. Полагаю, она наведет на след преступника.
При слове «телеграмма» Тарлинг вспомнил о телеграмме, которую миссис Райдер получила от дочери. Он вынул ее из кармана и снова перечитал.
— Поразительно! — воскликнул инспектор Уайтсайд, мельком взглянув на бланк.
— Что вы имеете в виду?
— Я вижу подпись «Одетта».
— Разве плохое имя?
— Странное совпадение. Телеграмма, приглашавшая Лайна в квартиру на Эджвар Роуд, тоже подписана этим именем. И отправлена тоже в девять часов вечера.
Сыщик оцепенел.
В Скотленд-Ярде оба бланка сверили. Уайтсайд был на седьмом небе. Немедленно послали курьера на главный почтамт, и вскоре он доставил черновики. Телеграммы были написаны одним и тем же почерком. Первая адресована матери Одетты, вторая, отправленная Лайну, гласила: «Согласны ли вы сегодня в одиннадцать часов вечера посетить меня на дому? Одетта Райдер».
Это было ударом для Тарлинга. Новый, неожиданный поворот вывел его из равновесия. Он пытался убедить себя в том, что девушка не могла убить Лайна. Но если все-таки она совершила убийство? Где это произошло? Может быть, мисс Райдер села в его автомобиль и стреляла во время езды в Гайд-Парке. Но почему Лайн надел толстые войлочные туфли и снял сюртук? И как получилось, что убитый был обмотан шелковой ночной рубашкой?
Джек перебирал в уме разные варианты. И чем больше углублялся в это дело, тем более загадочным оно казалось. Совершенно разбитый, скрепя сердце, он выписал ордер на обыск квартиры Одетты. Потом в сопровождении Уайтсайда отправился на Эджвар Роуд для его проведения.
Когда они вошли в квартиру, Тарлингу стало не по себе. Он вспомнил, как недавно беседовал здесь с девушкой. Ему опять стало ее очень жаль.
В квартире ничто не бросалось в глаза. Только спертый воздух указывал, что помещение долго не проветривалось. Однако чуть позже они ощутили запах карбида. А так все было очень чисто и аккуратно.
— Что это? — показал помощник на небольшой столик.